Библейская Динамика | Том 1. Бытие, ч.8

§ 56. Иосиф открывается братьям

56.1. Раздел падения Иосифа

Раздел (11) Вайигаш это история падения Иосифа.

Первый из элементов этого падения — в том что Иосиф не сумел завершить свою программу исправления братьев. Когда Иеhуда заступился за Биньямина и «не продал брата», то этим была осуществлена завершающая стадия раскаяния в вопросе продажи Иосифа («снова попав в ситуацию возможного совершения греха, на этот раз удержаться от него»). Однако у Иосифа был более масштабный план, который он не смог реализовать, и это будет подробно рассмотрено ниже.

Вторым элементом падения Иосифа был переезд отца и братьев в Египет, т.е. Иосиф послужил причиной изгнания народа из своей Страны — в то время как он мог бы продолжать кормить их хлебом в Ханаане, ресурсов на это у него было более чем достаточно. (То что сам «спуск семьи Яакова в Египет» был Божественным планом — никак не снимает вины с Иосифа).

И, наконец, третьим элементом падения была глобальная неудача Иосифа в переустройстве Египта. Хотя на практическом уровне Иосиф осуществил всё, что запланировал — он не только не смог создать из египтян «избранный народ», но наоборот, окончательно превратил всех жителей Египта в рабов Фараона.

В итоге весь путь Иосифа оказался очень успешным локально и полностью провальным глобально. Но ему было необходимо пройти этот путь, чтобы осознать свои ошибки, и через это начать преобразование из Иосифа в «Машиаха сына Иосифа».

56.2. Иеhуда заступается за Биньямина (44:18-34)

יח וַיִּגַּ֨שׁ אֵלָ֜יו יְהוּדָ֗ה וַיֹּאמֶר֮ בִּ֣י אֲדֹנִי֒ יְדַבֶּר־נָ֨א עַבְדְּךָ֤ דָבָר֙ בְּאָזְנֵ֣י אֲדֹנִ֔י וְאַל־יִ֥חַר אַפְּךָ֖ בְּעַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י כָמ֖וֹךָ כְּפַרְעֹֽה׃ יט אֲדֹנִ֣י שָׁאַ֔ל אֶת־עֲבָדָ֖יו לֵאמֹ֑ר הֲיֵשׁ־לָכֶ֥ם אָ֖ב אוֹ־אָֽח׃ כ וַנֹּ֨אמֶר֙ אֶל־אֲדֹנִ֔י יֶשׁ־לָ֨נוּ֙ אָ֣ב זָקֵ֔ן וְיֶ֥לֶד זְקֻנִ֖ים קָטָ֑ן וְאָחִ֣יו מֵ֔ת וַיִּוָּתֵ֨ר ה֧וּא לְבַדּ֛וֹ לְאִמּ֖וֹ וְאָבִ֥יו אֲהֵבֽוֹ׃ כא וַתֹּ֨אמֶר֙ אֶל־עֲבָדֶ֔יךָ הֽוֹרִדֻ֖הוּ אֵלָ֑י וְאָשִׂ֥ימָה עֵינִ֖י עָלָֽיו׃ כב וַנֹּ֨אמֶר֙ אֶל־אֲדֹנִ֔י לֹֽא־יוּכַ֥ל הַנַּ֖עַר לַֽעֲזֹ֣ב אֶת־אָבִ֑יו וְעָזַ֥ב אֶת־אָבִ֖יו וָמֵֽת׃ כג וַתֹּ֨אמֶר֙ אֶל־עֲבָדֶ֔יךָ אִם־לֹ֥א יֵרֵ֛ד אֲחִיכֶ֥ם הַקָּטֹ֖ן אִתְּכֶ֑ם לֹ֥א תֹֽסִפ֖וּן לִרְא֥וֹת פָּנָֽי׃ כד וַֽיְהִי֙ כִּ֣י עָלִ֔ינוּ אֶֽל־עַבְדְּךָ֖ אָבִ֑י וַנַּ֨גֶּד־ל֔וֹ אֵ֖ת דִּבְרֵ֥י אֲדֹנִֽי׃ כה וַיֹּ֖אמֶר אָבִ֑ינוּ שֻׁ֖בוּ שִׁבְרוּ־לָ֥נוּ מְעַט־אֹֽכֶל׃ כו וַנֹּ֕אמֶר לֹ֥א נוּכַ֖ל לָרֶ֑דֶת אִם־יֵשׁ֩ אָחִ֨ינוּ הַקָּטֹ֤ן אִתָּ֨נוּ֙ וְיָרַ֔דְנוּ כִּי־לֹ֣א נוּכַ֗ל לִרְאוֹת֙ פְּנֵ֣י הָאִ֔ישׁ וְאָחִ֥ינוּ הַקָּטֹ֖ן אֵינֶ֥נּוּ אִתָּֽנוּ׃ כז וַיֹּ֛אמֶר עַבְדְּךָ֥ אָבִ֖י אֵלֵ֑ינוּ אַתֶּ֣ם יְדַעְתֶּ֔ם כִּ֥י שְׁנַ֖יִם יָֽלְדָה־לִּ֥י אִשְׁתִּֽי׃ כח וַיֵּצֵ֤א הָֽאֶחָד֙ מֵֽאִתִּ֔י וָֽאֹמַ֕ר אַ֖ךְ טָרֹ֣ף טֹרָ֑ף וְלֹ֥א רְאִיתִ֖יו עַד־הֵֽנָּה׃ כט וּלְקַחְתֶּ֧ם גַּם־אֶת־זֶ֛ה מֵעִ֥ם פָּנַ֖י וְקָרָ֣הוּ אָס֑וֹן וְהֽוֹרַדְתֶּ֧ם אֶת־שֵֽׂיבָתִ֛י בְּרָעָ֖ה שְׁאֹֽלָה׃ ל וְעַתָּ֗ה כְּבֹאִי֙ אֶל־עַבְדְּךָ֣ אָבִ֔י וְהַנַּ֖עַר אֵינֶ֣נּוּ אִתָּ֑נוּ וְנַפְשׁ֖וֹ קְשׁוּרָ֥ה בְנַפְשֽׁוֹ׃ לא וְהָיָ֗ה כִּרְאוֹת֛וֹ כִּי־אֵ֥ין הַנַּ֖עַר וָמֵ֑ת וְהוֹרִ֨ידוּ עֲבָדֶ֜יךָ אֶת־שֵׂיבַ֨ת עַבְדְּךָ֥ אָבִ֛ינוּ בְּיָג֖וֹן שְׁאֹֽלָה׃ לב כִּ֤י עַבְדְּךָ֙ עָרַ֣ב אֶת־הַנַּ֔עַר מֵעִ֥ם אָבִ֖י לֵאמֹ֑ר אִם־לֹ֤א אֲבִיאֶ֨נּוּ֙ אֵלֶ֔יךָ וְחָטָ֥אתִי לְאָבִ֖י כָּל־הַיָּמִֽים׃ לג וְעַתָּ֗ה יֵֽשֶׁב־נָ֤א עַבְדְּךָ֙ תַּ֣חַת הַנַּ֔עַר עֶ֖בֶד לַֽאדֹנִ֑י וְהַנַּ֖עַר יַ֥עַל עִם־אֶחָֽיו׃ לד כִּי־אֵיךְ֙ אֶֽעֱלֶ֣ה אֶל־אָבִ֔י וְהַנַּ֖עַר אֵינֶ֣נּוּ אִתִּ֑י פֶּ֚ן אֶרְאֶ֣ה בָרָ֔ע אֲשֶׁ֥ר יִמְצָ֖א אֶת־אָבִֽי׃

(18) И подступил к нему Иеhуда, и сказал: «Позволь, мой господин, рабу твоему молвить слово перед моим господином, и не гневайся на раба твоего, ведь ты как Фараон.

(19) Господин мой спрашивал своих рабов: ‘Есть ли у вас отец или брат?’

(20) И мы отвечали нашему господину: ‘У нас есть престарелый отец и младший сын, рожденный им в старости. Его брат умер, и лишь он остался от своей матери, и отец любит его’.

(21) И ты сказал своим рабам: ‘Приведите его ко мне, и я взгляну на него’.

(22) И мы сказали моему господину: ‘Не может юноша покинуть отца, а если он покинет своего отца, тот может умереть’.

(23) Но ты сказал твоим рабам: ‘Если ваш младший брат не придет с вами, то более не показывайтесь мне на глаза’.

(24) И мы вернулись к отцу, твоему рабу, и пересказали ему слова моего господина.

(25) И когда наш отец сказал: ‘Пойдите опять, купите нам немного пищи’ —

(26) То мы ответили: ‘Не можем пойти, если наш младший брат не будет с нами. Потому что пока наш младший брат не с нами — не сможем увидеть лица того человека’.

(27) И сказал нам отец, твой раб: ‘Вы знаете, что двоих родила мне моя жена.

(28) Один пропал, и я решил что наверно он растерзан, и я с тех пор не видел его.

(29) Если же и этого заберете от меня, и с ним случится несчастье – то вы сведете меня, старика, скорбящим в могилу’.

(30) Теперь же, если я приду к отцу, твоему рабу, без юноши, к которому он привязан всей душой,

(31) То когда он увидит, что юноши нет — он умрет, и твои рабы сведут старика отца, твоего раба, скорбящим в могилу.

(32) Ибо твой раб поручился отцу за юношу, сказав: ‘Если не приведу его к тебе, то виноват буду пред отцом всю жизнь’.

(33) Итак, пусть я, раб твой, останусь вместо юноши рабом у моего господина, а юноша пусть вернется со своими братьями.

(34) Ибо как я возвращусь к отцу, если юноши не будет со мной? Да не увижу я страданий, которые обрушатся на отца!»

(18) И подступил к нему Иеhуда: Глагол ваигаш, «подступил», означает «столкнуться [в конфликте]».

Предыдущий недельный раздел прервался внутри диалога Иосифа и братьев, указывая на перелом. Когда Иеhуда, от имени всех братьев, заступается за Биньямина — то происходит окончательная тшува, «раскаяние-исправление» братьев в грехе продажи Иосифа. Как мы отмечали выше, завершением раскаяния является ситуация, когда они снова могли бы продать своего брата, но не сделали это.

И сказал: «Позволь, мой господин, рабу твоему молвить слово перед моим господином, и не гневайся на раба твоего, ведь ты как Фараон: Сравнение Иосифа с Фараоном можно воспринять как в положительном смысле (величие), так и в отрицательном (недостойное поведение).

(23) Но ты сказал твоим рабам: Если ваш младший брат не придет с вами, то более не показывайтесь мне на глаза: Не упоминая обвинений в шпионаже, Иеhуда концентрируется лишь на Биньямине, на его особой связи с Яаковом и непонятном желании египетского правителя увидеть Биньямина.

(27) И сказал нам отец, твой раб: Вы знаете, что двоих родила мне моя жена: Иеhуда принимает здесь позицию отца, говоря, что именно Рахель это настоящая жена Яакова.

Для сына Леи произнести такие слова было необычайно тяжело. Однако именно с этого момента вся ситуация меняется.

Ранее Иосиф думал, что сыновья Леи стремятся отстранить сыновей Рахели, или даже избавиться от них. Но теперь он понимает, что был неправ.

(28) Один пропал, и я решил что наверно он растерзан, и я с тех пор не видел его: До этого Иосиф не понимал, что произошло в семье, и только сейчас узнал что отец не предавал его.

(32) Ибо твой раб поручился отцу за юношу: Когда Иосиф узнает о поручительстве Иеhуды за Биньямина, это окончательно меняет в его глазах расстановку отношений между сыновьями Леи и Рахели.

(34) Ибо как я возвращусь к отцу, если юноши не будет со мной? Да не увижу я страданий, которые обрушатся на отца: Иеhуда не просто произносит драматичную и эмоциональную речь, он раскрывает ситуацию в их семье. Теперь Иосиф понимает, что он очень важен для Яакова («двоих родила мне моя жена»), он узнаёт, что сыновья Леи признают статус сыновей Рахели, и что Иеhуда поручился за Биньямина, т.е. за «младшего Иосифа». Иосиф осознал, что видел ситуацию искаженно, и часть его предыдущих представлений была ошибочной.

56.3. Иосиф признается братьям (45:1-15)

א וְלֹֽא־יָכֹ֨ל יוֹסֵ֜ף לְהִתְאַפֵּ֗ק לְכֹ֤ל הַנִּצָּבִים֙ עָלָ֔יו וַיִּקְרָ֕א הוֹצִ֥יאוּ כָל־אִ֖ישׁ מֵֽעָלָ֑י וְלֹא־עָ֤מַד אִישׁ֙ אִתּ֔וֹ בְּהִתְוַדַּ֥ע יוֹסֵ֖ף אֶל־אֶחָֽיו׃ ב וַיִּתֵּ֥ן אֶת־קֹל֖וֹ בִּבְכִ֑י וַיִּשְׁמְע֣וּ מִצְרַ֔יִם וַיִּשְׁמַ֖ע בֵּ֥ית פַּרְעֹֽה׃ ג וַיֹּ֨אמֶר יוֹסֵ֤ף אֶל־אֶחָיו֙ אֲנִ֣י יוֹסֵ֔ף הַע֥וֹד אָבִ֖י חָ֑י וְלֹֽא־יָכְל֤וּ אֶחָיו֙ לַֽעֲנ֣וֹת אֹת֔וֹ כִּ֥י נִבְהֲל֖וּ מִפָּנָֽיו׃ ד וַיֹּ֨אמֶר יוֹסֵ֧ף אֶל־אֶחָ֛יו גְּשׁוּ־נָ֥א אֵלַ֖י וַיִּגָּ֑שׁוּ וַיֹּ֗אמֶר אֲנִי֙ יוֹסֵ֣ף אֲחִיכֶ֔ם אֲשֶׁר־מְכַרְתֶּ֥ם אֹתִ֖י מִצְרָֽיְמָה׃ ה וְעַתָּ֣ה ׀ אַל־תֵּעָ֣צְב֗וּ וְאַל־יִ֨חַר֙ בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם כִּֽי־מְכַרְתֶּ֥ם אֹתִ֖י הֵ֑נָּה כִּ֣י לְמִֽחְיָ֔ה שְׁלָחַ֥נִי אֱלֹהִ֖ים לִפְנֵיכֶֽם׃ ו כִּי־זֶ֛ה שְׁנָתַ֥יִם הָֽרָעָ֖ב בְּקֶ֣רֶב הָאָ֑רֶץ וְעוֹד֙ חָמֵ֣שׁ שָׁנִ֔ים אֲשֶׁ֥ר אֵין־חָרִ֖ישׁ וְקָצִֽיר׃ ז וַיִּשְׁלָחֵ֤נִי אֱלֹהִים֙ לִפְנֵיכֶ֔ם לָשׂ֥וּם לָכֶ֛ם שְׁאֵרִ֖ית בָּאָ֑רֶץ וּלְהַֽחֲי֣וֹת לָכֶ֔ם לִפְלֵיטָ֖ה גְּדֹלָֽה׃ ח וְעַתָּ֗ה לֹֽא־אַתֶּ֞ם שְׁלַחְתֶּ֤ם אֹתִי֙ הֵ֔נָּה כִּ֖י הָֽאֱלֹהִ֑ים וַיְשִׂימֵ֨נִֽי לְאָ֜ב לְפַרְעֹ֗ה וּלְאָדוֹן֙ לְכָל־בֵּית֔וֹ וּמֹשֵׁ֖ל בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ ט מַֽהֲרוּ֮ וַֽעֲל֣וּ אֶל־אָבִי֒ וַֽאֲמַרְתֶּ֣ם אֵלָ֗יו כֹּ֤ה אָמַר֙ בִּנְךָ֣ יוֹסֵ֔ף שָׂמַ֧נִי אֱלֹהִ֛ים לְאָד֖וֹן לְכָל־מִצְרָ֑יִם רְדָ֥ה אֵלַ֖י אַֽל־תַּעֲמֹֽד׃ י וְיָֽשַׁבְתָּ֣ בְאֶֽרֶץ־גֹּ֗שֶׁן וְהָיִ֤יתָ קָרוֹב֙ אֵלַ֔י אַתָּ֕ה וּבָנֶ֖יךָ וּבְנֵ֣י בָנֶ֑יךָ וְצֹֽאנְךָ֥ וּבְקָֽרְךָ֖ וְכָל־אֲשֶׁר־לָֽךְ׃ יא וְכִלְכַּלְתִּ֤י אֹֽתְךָ֙ שָׁ֔ם כִּי־ע֛וֹד חָמֵ֥שׁ שָׁנִ֖ים רָעָ֑ב פֶּן־תִּוָּרֵ֛שׁ אַתָּ֥ה וּבֵֽיתְךָ֖ וְכָל־אֲשֶׁר־לָֽךְ׃ יב וְהִנֵּ֤ה עֵֽינֵיכֶם֙ רֹא֔וֹת וְעֵינֵ֖י אָחִ֣י בִנְיָמִ֑ין כִּי־פִ֖י הַֽמְדַבֵּ֥ר אֲלֵיכֶֽם׃ יג וְהִגַּדְתֶּ֣ם לְאָבִ֗י אֶת־כָּל־כְּבוֹדִי֙ בְּמִצְרַ֔יִם וְאֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר רְאִיתֶ֑ם וּמִֽהַרְתֶּ֛ם וְהֽוֹרַדְתֶּ֥ם אֶת־אָבִ֖י הֵֽנָּה׃ יד וַיִּפֹּ֛ל עַל־צַוְּארֵ֥י בִנְיָֽמִן־אָחִ֖יו וַיֵּ֑בְךְּ וּבִ֨נְיָמִ֔ן בָּכָ֖ה עַל־צַוָּארָֽיו׃ טו וַיְנַשֵּׁ֥ק לְכָל־אֶחָ֖יו וַיֵּ֣בְךְּ עֲלֵהֶ֑ם וְאַ֣חֲרֵי כֵ֔ן דִּבְּר֥וּ אֶחָ֖יו אִתּֽוֹ׃

(1) И не мог Йосеф продолжать сдерживаться. А поскольку вокруг него стояли люди, он крикнул: «Выведите от меня всех!» И не было никого рядом с ним, когда Йосеф открылся своим братьям.

(2) И он громко зарыдал, и услышали египтяне, и стало известно во дворце Фараона.

(3) И Йосеф сказал своим братьям: «Я Йосеф! Жив ли мой отец?!» Но братья не могли отвечать ему, потому что они были потрясены.

(4) И Йосеф сказал своим братьям: «Подойдите ко мне». Они подошли, и он сказал: «Я ваш брат Йосеф, которого вы продали в Египет.

(5) Но теперь не печальтесь и не досадуйте, что вы продали меня сюда, ибо Бог послал меня перед вами, ради вашего выживания.

(6) Ибо уже два года голод в стране, и еще пять лет не будет ни пахоты, ни жатвы.

(7) И Бог послал меня перед вами, чтобы стать для вас великим спасением — подготовить для вас страну, чтобы вы выжили.

(8) Итак, не вы послали меня сюда, но Бог. И Он поставил меня отцом Фараону и господином во всем его доме, и правителем всей земли Египетской.

(9) Отправляйтесь скорее к моему отцу и скажите ему: ‘Так говорит твой сын Йосеф: Бог поставил меня господином над всем Египтом. Приди же ко мне, не медли.

(10) И ты поселишься в земле Гошен, чтобы быть близ меня — ты вместе с сыновьями и внуками, мелким и крупным скотом, и всем что есть у тебя.

(11) Я буду снабжать тебя там, чтобы не обнищал ни ты, ни твой дом, ни все что есть у тебя — ведь еще пять лет будет голод’.

(12) И вот, вы и мой брат Биньямин видите, что мои уста говорят с вами.

(13) Расскажите моему отцу обо всем моем величии в Египте, и обо всем, что вы видели. И поспешите, приведите сюда моего отца».

(14) И он пал на шею своему брату Биньямину, и плакал, и Биньямин плакал на его шее.

(15) И он целовал всех своих братьев, и плакал, обнимая их. И тогда братья заговорили с ним.

(1) И не мог Йосеф продолжать сдерживаться: Т.е. Иосиф хотел бы сдержаться, но не смог это сделать.

Это центральный момент для понимания смысла всей этой истории. Он означает, что у Иосифа был какой-то дальнейший план действий, который он не смог реализовать. Мы подробно рассмотрим это ниже.

Поскольку картина мира Иосифа обрушилась, он не выдерживает внутреннего напряжения и не в состоянии продолжать задуманное. На этом испытания братьев заканчиваются. Однако то, что Иосиф не смог завершить свой план, обернулось в будущем гораздо более серьезными проблемами.

(2) И он громко зарыдал: Возможно, он зарыдал не только от самих чувств при встрече — но также и потому что «не смог сдержаться», и поэтому его дальнейший план не сможет быть реализован.

 И услышали египтяне, и стало известно во дворце Фараона: Хотя египтяне были удалены из комнаты, они понимали, что происходит нечто необычное, и об этом было передано во дворец. Событие из семейного сразу стало общенационально-важным.

(3) Йосеф сказал: Жив ли мой отец: Это не вопрос информации — ведь только что Иосиф получил подтверждение того, что его отец физически жив. Это скорее надежда на восстановление семьи: «жив ли Яаков настолько, чтобы он смог осуществить перестройку отношений в семье, устанавливающую взаимопонимание между Иосифом и братьями?»

Но братья не могли отвечать ему, потому что они были потрясены: Их картина мира также полностью разрушена.

(4) И Йосеф сказал своим братьям: Подойдите ко мне: Без сближения взаимопонимание невозможно.

Они подошли, и он сказал: Я ваш брат Йосеф, которого вы продали в Египет: Только теперь братья понимают, что произошло.

(5-8) Но теперь не печальтесь и не досадуйте, что вы продали меня сюда, ибо Бог послал меня перед вами…. И Бог послал меня перед вами, чтобы стать для вас спасением … Итак, не вы послали меня сюда, но Бог: Иосиф настойчиво подчеркивает что всё происшедшее направлялось Свыше, и братья не должны переживать об этом.

В этом прежде всего проявляется праведность Иосифа: он совершенно искренне не винит братьев. Но такой подход также и прагматически помогает планам Иосифа: во-первых это облегчает для него согласие братьев на переселение в Египет, и также помогает снять с них самих чувство вины. Братья раскаялись, и этого достаточно. Потому что если бывший грешник будет продолжать терзаться содеянным, это чувство вины отравит и его жизнь, и жизнь всех окружающих, и не даст возможность восстановить близкие отношения в семье.

(8) Итак, не вы послали меня сюда, но Бог. Как и в ситуации со снами, Иосиф позиционирует себя посланником Бога.

И Он поставил меня отцом Фараону и господином во всем его доме, и правителем всей земли Египетской: Иосиф считает себя в чем-то даже выше Фараона, который в его представлении лишь номинальный правитель, а он, Иосиф – реальный («отец Фараона»). Это показывает на серьезные ошибки Иосифа в оценке ситуации.

(9) Отправляйтесь скорее к моему отцу и скажите ему: Бог поставил меня господином над всем Египтом. Приди же ко мне, не медли: Иосиф прежде всего хочет чтобы Яаков вместе с семьей немедленно спустился в Египет.

(10) И ты поселишься в земле Гошен, чтобы быть близ меня – ты вместе с сыновьями и внуками, мелким и крупным скотом, и всем что есть у тебя: Видимо, Иосиф заранее выбрал место для семьи Яакова: недалеко от центра (где жил сам Иосиф), и в то же время отдельно от остальных египтян, и с хорошими пастбищами для скота.

(11) Я буду снабжать тебя там, чтобы не обнищал ни ты, ни твой дом, ни все что есть у тебя — ведь еще пять лет будет голод: Иосиф мотивирует переезд в Египет заботой о семье. Но он наверняка мог бы оставить Яаков и братьев жить в Ханаане и там снабжать их хлебом: по сравнению с неисчислимыми запасами собранного зерна потребности семьи Яакова выглядят ничтожными, да никто и не контролировал Иосифа в расходах.

Из этого понятно, что причиной переселения, на котором так настаивал Иосиф, была вовсе не проблема голода. Она была в том, что Иосифу, которой был одиноким человеком внутри клановой жизни египтян, тоже был нужен свой «клан», который бы его поддерживал. Это повышало его статус в египетском обществе и давало возможность более успешно провести реформы.

(13) Расскажите моему отцу обо всем моем величии в Египте, и обо всем, что вы видели. И поспешите, приведите сюда моего отца: Слова Иосифа тщеславны, и это примета его падения.

(14) И он пал на шею своему брату Биньямину, и плакал, и Биньямин плакал на его шее: Слово «шея (Биньямина)» написано здесь необычно, во множественном числе.

Мидраш полагает, что «шея» символизирует здесь Храм (поскольку в Песни Песней, 7:5, есть аналогия Храма с шеей), поэтому «Иосиф плачет о разрушении Первого и Второго Храмов, которые будут в уделе Биньямина». (Хотя при разделе Страны город Иерусалим вошел в надел колена Иеhуды, Храмовая Гора стала частью удела Биньямина).

Смысл этого мидраша в том, что Иосиф плакал не просто из-за избытка эмоций, но еще и потому что не доделал свою работу, и чувствует что это в будущем очень дорого обернется для еврейского народа. Иосиф не смог полностью реализовать свой план (который мы обсудим ниже), и из-за этого были разрушены Первый и Второй Храмы.

(15) И он целовал всех своих братьев, и плакал, обнимая их. И тогда братья заговорили с ним: Он целовал братьев, обнимал их и плакал, а братья (в отличие от Биньямина) не вполне отвечали ему взаимностью, они могли лишь разговаривать с ним.

56.4. Нереализованный план Иосифа

В чем же состоял тот план, который Иосиф не реализовал — поскольку «не смог сдержаться»? Что еще он мог планировать, если братья, заступившись за Биньямина, показали, что процесс раскаяния завершен?

Проблема в том, что, с точки зрения Иосифа, у братьев был не один, а два греха, требовавших исправления. Грех продажи Иосифа был искуплен. Но остается еще один грех: отказ признавать его царство. Этот грех не менее существенен, и именно его Иосиф планировал исправить дальнейшими действиями, но не смог осуществить их.

Уже отмечалось что причина, по которой Иосиф действовал на основе своих снов, состояла в том что что Иосиф считал их подсказками Бога, указывающими на правильную стратегию для исправления братьев.

Первый сон реализуется когда братья во второй раз приходят к Иосифу, потому что только в этот момент они собираются все вместе. Здесь Иосифу удается привести их к раскаянию относительно продажи его в рабство.

Но дальше, для исправления греха неприятия его царства, Иосиф, видимо, планировал осуществить реализацию второго сна.

Для этого Иосиф мог, например, задержать Биньямина и потребовать, чтобы отец со всей семьей сам пришел бы за ним в Египет. Так реализовался бы второй сон, в котором солнце, луна и звезды поклоняются Иосифу. Если бы Иосиф открылся семье именно в такой момент, когда даже Яаков поклонился ему — эффект, вероятно, был бы настолько сильным, что братья признали бы легитимность и духовную необходимость царства Иосифа. (О силе и эффекте встречи Яакова с Иосифом см. комментарий ниже в § 57.4, стихи 46:28-30).

Но Иосиф не смог сдержаться чтобы осуществить этот план, и второй его сон так и не реализовался полностью. Иосиф исправил только один грех братьев. И поэтому, хотя братья вроде бы примирились с Иосифом и на практическом уровне признали его главенство — но на духовном, ценностном уровне такого признания не произошло, и осталась трещина между ними, прежде всего между Иеhудой и Иосифом. Они так и не признали духовную ценность друг друга.

На более поздних этапах еврейской истории это взаимное непонимание выльется в разделение между коленами Иосифа и Иеhуды, Северного и Южного царств, и отношения между ними далеко не всегда будут дружескими.

Сегодня в еврейском мире нет разделения на колена (кроме выделения колена левитов), но есть заметное разделение на «людей типа Иосифа», которым важен прежде всего материальный успех еврейского народа, и «людей типа Иеhуды», которым важны прежде всего духовный и религиозный аспекты.

Каждая из этих сторон ценит собственные достижения, но далеко не всегда признает что противоположная сторона тоже обладает важными ценностными ориентирами, которых не хватает их собственному направлению.

В частности, крайние сторонники направления Иеhуды считают израильскую государственность, созданную людьми Иосифа, лишь технической базой, но не признают за ней духовной ценности. А идеологи чисто материального государственного строительства, крайние сторонники Иосифа, не признают религиозной традиции.

Однако без исправления этих моментов, без духовного, а не только прагматического взаимного признания — мессианский процесс в сегодняшнем Израиле не может продвигаться. И поэтому ту работу, которую Иосиф не доделал в Египте, должны доделывать последующие поколения, вплоть до сегодняшнего дня.

Back to top button