§ 27. Посвящение Всевышнему и выкуп посвященного
27.1. Посвящение человека (27:1-8)
א וַיְדַבֵּ֥ר י֖י אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ ב דַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָֽמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם אִ֕ישׁ כִּ֥י יַפְלִ֖א נֶ֑דֶר בְּעֶרְכְּךָ֥ נְפָשֹׁ֖ת לַֽיֽי׃ ג וְהָיָ֤ה עֶרְכְּךָ֙ הַזָּכָ֔ר מִבֶּן֙ עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֔ה וְעַ֖ד בֶּן־שִׁשִּׁ֣ים שָׁנָ֑ה וְהָיָ֣ה עֶרְכְּךָ֗ חֲמִשִּׁ֛ים שֶׁ֥קֶל כֶּ֖סֶף בְּשֶׁ֥קֶל הַקֹּֽדֶשׁ׃ ד וְאִם־נְקֵבָ֖ה הִ֑וא וְהָיָ֥ה עֶרְכְּךָ֖ שְׁלֹשִׁ֥ים שָֽׁקֶל׃ ה וְאִ֨ם מִבֶּן־חָמֵ֜שׁ שָׁנִ֗ים וְעַד֙ בֶּן־עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֔ה וְהָיָ֧ה עֶרְכְּךָ֛ הַזָּכָ֖ר עֶשְׂרִ֣ים שְׁקָלִ֑ים וְלַנְּקֵבָ֖ה עֲשֶׂ֥רֶת שְׁקָלִֽים׃ ו וְאִ֣ם מִבֶּן־חֹ֗דֶשׁ וְעַד֙ בֶּן־חָמֵ֣שׁ שָׁנִ֔ים וְהָיָ֤ה עֶרְכְּךָ֙ הַזָּכָ֔ר חֲמִשָּׁ֥ה שְׁקָלִ֖ים כָּ֑סֶף וְלַנְּקֵבָ֣ה עֶרְכְּךָ֔ שְׁלֹ֥שֶׁת שְׁקָלִ֖ים כָּֽסֶף׃ ז וְ֠אִם מִבֶּן־שִׁשִּׁ֨ים שָׁנָ֤ה וָמַ֨עְלָה֙ אִם־זָכָ֔ר וְהָיָ֣ה עֶרְכְּךָ֔ חֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר שָׁ֑קֶל וְלַנְּקֵבָ֖ה עֲשָׂרָ֥ה שְׁקָלִֽים׃ ח וְאִם־מָ֥ךְ הוּא֙ מֵֽעֶרְכֶּ֔ךָ וְהֶֽעֱמִידוֹ֙ לִפְנֵ֣י הַכֹּהֵ֔ן וְהֶֽעֱרִ֥יךְ אֹת֖וֹ הַכֹּהֵ֑ן עַל־פִּ֗י אֲשֶׁ֤ר תַּשִּׂיג֙ יַ֣ד הַנֹּדֵ֔ר יַֽעֲרִיכֶ֖נּוּ הַכֹּהֵֽן׃
(1) Господь говорил Моше, и сказал:
(2) Говори с сынами Израиля и скажи им: Если человек дает обет посвятить Господу какую-либо душу по оценке,
(3) То если оцениваемый от двадцати до шестидесяти лет – оценка мужчины будет пятьдесят шекелей серебра, в шекелях Святилища,
(4) А оценка женщины будет тридцать шекелей.
(5) Если же ему от пяти до двадцати лет – то для мужчины это двадцать шекелей, а для женщины десять шекелей.
(6) А если от одномесячного до пятилетнего возраста – оценка мальчика будет пять шекелей серебра, а оценка девочки – три шекеля серебра.
(7) А от шестидесяти лет и выше оценка для мужчины пятнадцать шекелей, а для женщины десять шекелей.
(8) Если же он беден для такой оценки, то пусть предстанет перед священником, и священник сделает оценку. Пусть священник оценит соразмерно с достоянием давшего обет.
(1) Господь говорил Моше, и сказал ◊ Эта глава говорит о ситуациях когда человек может распространить святость посвящением человека или предмета Всевышнему и Храму. Поскольку это дополнительное расширение рамок святого – оно рассматривается как дополнение к книге Левит.
(2) Если человек дает обет посвятить Господу какую-либо душу по оценке ◊ Описание начинается с посвящения человека.
Посвятить ◊ Можно было посвятить Всевышнему себя или своих близких, в знак этого посвящения передавали определенную сумму Храму как «выкуп вместо посвященного».
(3) То если оцениваемый от двадцати до шестидесяти лет – оценка мужчины будет пятьдесят шекелей серебра, в шекелях Святилища ◊ Это примерно сумма за которую Храм мог нанять работника на длительный срок. В случае трудоспособного возраста, от 20 до 60 лет, оценка максимальна, а для слишком молодого или пожилого человека его оценка как работника снижается.
Тора устанавливает стандартные расценки, поскольку это прежде всего символическое действие. Цель всех «оценок по обету» – психологическая. Необходимость и готовность заплатить делают обещания более значимыми. Поэтому, если человек хочет пожертвовать по обету целую жизнь, ему это позволяется – но стоимость ее оценивают высоко. И уменьшают сумму, если взявшему на себя обет это непосильно.
27.2. Посвящение скота (27:9-13)
ט וְאִ֨ם־בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר יַקְרִ֧יבוּ מִמֶּ֛נָּה קָרְבָּ֖ן לַֽי֑י כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֥ן מִמֶּ֛נּוּ לַֽי֖י יִֽהְיֶה־קֹּֽדֶשׁ׃ י לֹ֣א יַֽחֲלִיפֶ֗נּוּ וְלֹֽא־יָמִ֥יר אֹת֛וֹ ט֥וֹב בְּרָ֖ע אוֹ־רַ֣ע בְּט֑וֹב וְאִם־הָמֵ֨ר יָמִ֤יר בְּהֵמָה֙ בִּבְהֵמָ֔ה וְהָֽיָה־ה֥וּא וּתְמֽוּרָת֖וֹ יִֽהְיֶה־קֹּֽדֶשׁ׃ יא וְאִם֙ כָּל־בְּהֵמָ֣ה טְמֵאָ֔ה אֲ֠שֶׁר לֹֽא־יַקְרִ֧יבוּ מִמֶּ֛נָּה קָרְבָּ֖ן לַֽי֑י וְהֶֽעֱמִ֥יד אֶת־הַבְּהֵמָ֖ה לִפְנֵ֥י הַכֹּהֵֽן׃ יב וְהֶֽעֱרִ֤יךְ הַכֹּהֵן֙ אֹתָ֔הּ בֵּ֥ין ט֖וֹב וּבֵ֣ין רָ֑ע כְּעֶרְכְּךָ֥ הַכֹּהֵ֖ן כֵּ֥ן יִֽהְיֶֽה׃ יג וְאִם־גָּאֹ֖ל יִגְאָלֶ֑נָּה וְיָסַ֥ף חֲמִֽישִׁת֖וֹ עַל־עֶרְכֶּֽךָ׃
(9) А если это скот, из которого приносят жертву Господу – то все, переданное Господу, станет святыней.
(10) Нельзя его обменять и заменить хорошее на плохое, или плохое на хорошее. А если заменит одну скотину на другую — то и она, и ее замена станут святыней.
(11) Если же это нечистое животное, которое не приносят в жертву Господу, то пусть представит это животное священнику.
(12) И священник оценит его, хорошее оно или худое, и пусть будет по оценке священника.
(13) Но если выкупает его, то пусть прибавит пятую часть к оценке.
(9) А если это скот, из которого приносят жертву Господу, то все, переданное Господу, станет святыней ◊ Здесь человек посвящает свое животное для жертвоприношения в Храме.
(10) Нельзя его обменять и заменить хорошее на плохое, или плохое на хорошее ◊ Нельзя менять на другое, независимо от того стоит ли замена больше или меньше.
А если заменит одну скотину на другую, то и она, и ее замена станут святыней ◊ При замене оба животных предназначаются для жертвенника.
(11) Если же это нечистое животное, которое не приносят в жертву Господу, то пусть представит это животное священнику ◊ Нечистое домашнее животное (напр. осла, верблюда) нельзя приносить в жертву, и в этом случае в Храм передают его стоимость.
(12) И священник оценит его, хорошее оно или худое, и пусть будет по оценке священника ◊ Священник назначает цену животного.
(13) Но если выкупает его, то пусть прибавит пятую часть к оценке ◊ Если человек сам захочет выкупить животное, посвященное им Храму, то он должен заплатить на одну пятую часть больше назначенной цены – что продемонстрирует серьезность отношения к собственному пожертвованию.
27.3. Посвящение дома и поля (27:14-25)
יד וְאִ֗ישׁ כִּֽי־יַקְדִּ֨שׁ אֶת־בֵּית֥וֹ קֹ֨דֶשׁ֙ לַֽי֔י וְהֶֽעֱרִיכוֹ֙ הַכֹּהֵ֔ן בֵּ֥ין ט֖וֹב וּבֵ֣ין רָ֑ע כַּֽאֲשֶׁ֨ר יַֽעֲרִ֥יךְ אֹת֛וֹ הַכֹּהֵ֖ן כֵּ֥ן יָקֽוּם׃ טו וְאִ֨ם־הַמַּקְדִּ֔ישׁ יִגְאַ֖ל אֶת־בֵּית֑וֹ וְ֠יָסַף חֲמִישִׁ֧ית כֶּֽסֶף־עֶרְכְּךָ֛ עָלָ֖יו וְהָ֥יָה לֽוֹ׃ טז וְאִ֣ם ׀ מִשְּׂדֵ֣ה אֲחֻזָּת֗וֹ יַקְדִּ֥ישׁ אִישׁ֙ לַֽי֔י וְהָיָ֥ה עֶרְכְּךָ֖ לְפִ֣י זַרְע֑וֹ זֶ֚רַע חֹ֣מֶר שְׂעֹרִ֔ים בַּֽחֲמִשִּׁ֖ים שֶׁ֥קֶל כָּֽסֶף׃ יז אִם־מִשְּׁנַ֥ת הַיֹּבֵ֖ל יַקְדִּ֣ישׁ שָׂדֵ֑הוּ כְּעֶרְכְּךָ֖ יָקֽוּם׃ יח וְאִם־אַחַ֣ר הַיֹּבֵל֮ יַקְדִּ֣ישׁ שָׂדֵהוּ֒ וְחִשַּׁב־ל֨וֹ הַכֹּהֵ֜ן אֶת־הַכֶּ֗סֶף עַל־פִּ֤י הַשָּׁנִים֙ הַנּ֣וֹתָרֹ֔ת עַ֖ד שְׁנַ֣ת הַיֹּבֵ֑ל וְנִגְרַ֖ע מֵֽעֶרְכֶּֽךָ׃ יט וְאִם־גָּאֹ֤ל יִגְאַל֙ אֶת־הַשָּׂדֶ֔ה הַמַּקְדִּ֖ישׁ אֹת֑וֹ וְ֠יָסַף חֲמִשִׁ֧ית כֶּֽסֶף־עֶרְכְּךָ֛ עָלָ֖יו וְקָ֥ם לֽוֹ׃ כ וְאִם־לֹ֤א יִגְאַל֙ אֶת־הַשָּׂדֶ֔ה וְאִם־מָכַ֥ר אֶת־הַשָּׂדֶ֖ה לְאִ֣ישׁ אַחֵ֑ר לֹ֥א יִגָּאֵ֖ל עֽוֹד׃ כא וְהָיָ֨ה הַשָּׂדֶ֜ה בְּצֵאת֣וֹ בַיֹּבֵ֗ל קֹ֛דֶשׁ לַֽי֖י כִּשְׂדֵ֣ה הַחֵ֑רֶם לַכֹּהֵ֖ן תִּֽהְיֶ֥ה אֲחֻזָּתֽוֹ׃ כב וְאִם֙ אֶת־שְׂדֵ֣ה מִקְנָת֔וֹ אֲשֶׁ֕ר לֹ֖א מִשְּׂדֵ֣ה אֲחֻזָּת֑וֹ יַקְדִּ֖ישׁ לַֽיֽי׃ כג וְחִשַּׁב־ל֣וֹ הַכֹּהֵ֗ן אֵ֚ת מִכְסַ֣ת הָֽעֶרְכְּךָ֔ עַ֖ד שְׁנַ֣ת הַיֹּבֵ֑ל וְנָתַ֤ן אֶת־הָֽעֶרְכְּךָ֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא קֹ֖דֶשׁ לַֽיֽי׃ כד בִּשְׁנַ֤ת הַיּוֹבֵל֙ יָשׁ֣וּב הַשָּׂדֶ֔ה לַֽאֲשֶׁ֥ר קָנָ֖הוּ מֵֽאִתּ֑וֹ לַֽאֲשֶׁר־ל֖וֹ אֲחֻזַּ֥ת הָאָֽרֶץ
(14) А если человек посвящает свой дом в святыню Господу, то священник должен оценить его, хороший ли он или худой, и пусть будет как оценил священник.
(15) Если же посвятивший выкупает свой дом, то пусть прибавит к оценке пятую часть серебра, и тогда он вернется к нему.
(16) А если человек посвятит Господу поле из своего удела, то оценка должна соответствовать количеству посевов: пятьдесят шекелей серебра за посевное под хомер ячменя.
(17) Оценка будет такой, если он посвятит свое поле в юбилейный год.
(18) Если же посвятит поле после юбилея, то священник должен рассчитать серебро по мере лет, оставшихся до юбилейного года, и вычесть это из оценки.
(19) Если же посвятивший выкупает поле, то пусть прибавит к оценке пятую часть серебра, и оно останется за ним.
(20) Если же он не выкупит поля или если поле продано другому человеку, то оно уже не может быть выкуплено.
(21) И в юбилей, когда поле освобождается, оно станет святынею Господу, как поле заклятое, и достанется во владение священнику.
(22) А если посвятит Господу купленное поле, которое не из полей его владения,
(23) То священник рассчитает ему оценку до юбилейного года, и он в тот же день уплатит по этой оценке в посвящение Господу.
(24) В юбилейный же год поле возвращается тому, у которого он его купил, для кого эта земля – родовой надел.
(25) Всякая оценка делается по шекелю Святилища, в шекеле двадцать гэйр.
(15) Если же посвятивший выкупает свой дом, то пусть прибавит к оценке пятую часть серебра, и тогда он будет его ◊ Так же, как и в случае с животным: посторонний покупатель платит назначенную священником цену, сам же посвятивший может выкупить заплатив на 1/5 больше оцененной стоимости.
(16) А если человек посвятит Господу поле из своего удела, то оценка должна соответствовать количеству посевов: пятьдесят шекелей серебра за посевное под хомер ячменя ◊ Хомер (он же «кор») был самой большой мерой объема для сыпучих веществ и жидкостей, он составлял около 250 литров (в одном хомере 10 эйфа). Он составлял поклажу осла.
Размер поля для посева хомера ячменя мог варьироваться, от 0.5 до 1,5 гектара, в зависимости от качества конкретного поля. Поэтому «за посевное под хомер ячменя» это оценка не площади, а урожайности.
(17) Оценка будет такой, если он посвятит свое поле в юбилейный год ◊ Такова оценка поля, если до следующего юбилейного года остался полный срок, сорок девять лет,
(18) Если же посвятит поле после юбилея, то священник должен рассчитать серебро по мере лет, оставшихся до юбилейного года, и вычесть это из оценки ◊ Т.е. примерно 1 шекель за год.
(20) Если же он не выкупит поля или если поле продано другому человеку, то оно уже не может быть выкуплено ◊ Если администрация Храма продает посвященное поле другому человеку, то старый хозяин окончательно теряет все права на него. Считается, что не выкупив поле он отказался от своего владения.
(21) И в юбилей, когда поле освобождается ◊ В юбилей новый хозяин, купивший поле, также теряет права на него.
Оно станет святынею Господу, как поле заклятое, и достанется во владение священнику ◊ В этой ситуации статус поля определяется как херем, «заклятое» (см. ниже стих 28). Такое имущество передавалось священникам.
(22) А если посвятит Господу купленное поле, которое не из полей его владения ◊ Т.е. посвятит купленное, а не наследственное имущество.
(24) В юбилейный же год поле возвращается тому, у которого он его купил, для кого эта земля – родовой надел ◊ Ведь тот человек, для которого это родовое имуществ, не отказывался от него в пользу Храма.
27.4. Посвящение первенцев скота (27:26-27)
כו אַךְ־בְּכ֞וֹר אֲשֶׁר־יְבֻכַּ֤ר לַֽיי֙ בִּבְהֵמָ֔ה לֹֽא־יַקְדִּ֥ישׁ אִ֖ישׁ אֹת֑וֹ אִם־שׁ֣וֹר אִם־שֶׂ֔ה לַֽי֖י הֽוּא׃ כז וְאִ֨ם בַּבְּהֵמָ֤ה הַטְּמֵאָה֙ וּפָדָ֣ה בְעֶרְכֶּ֔ךָ וְיָסַ֥ף חֲמִֽשִׁת֖וֹ עָלָ֑יו וְאִם־לֹ֥א יִגָּאֵ֖ל וְנִמְכַּ֥ר בְּעֶרְכֶּֽךָ׃
(26) Но первенца скота, принадлежащего Господу по первородству, нельзя посвятить. Бык или агнец – он принадлежит Господу.
(27) Если же это из нечистого животного, то пусть выкупит по оценке и добавит пятую часть. Если же оно не будет выкуплено, то надо продать согласно оценке.
(26) Но первенца скота, принадлежащего Господу по первородству, нельзя посвятить, он принадлежит Господу ◊ Нельзя посвятить его в качестве другой жертвы, поскольку первенец изначально принадлежит не хозяину а Всевышнему.
(27) Если же это из нечистого животного ◊ Первенцы нечистых животных, переданные Храму, могут быть лишь выкуплены или проданы.
Если же оно не будет выкуплено, то надо продать согласно оценке ◊ Во всех случаях посвящения (поля, скота) бывший хозяин имеет право выкупить обратно свой дар (всегда с добавлением 1/5 части). И лишь если он этого не сделал, имущество может быть продано постороннему.
27.5. Статус заклятого (27:28-33)
כח אַךְ־כָּל־חֵ֡רֶם אֲשֶׁ֣ר יַֽחֲרִם֩ אִ֨ישׁ לַֽי֜י מִכָּל־אֲשֶׁר־ל֗וֹ מֵֽאָדָ֤ם וּבְהֵמָה֙ וּמִשְּׂדֵ֣ה אֲחֻזָּת֔וֹ לֹ֥א יִמָּכֵ֖ר וְלֹ֣א יִגָּאֵ֑ל כָּל־חֵ֕רֶם קֹֽדֶשׁ־קָֽדָשִׁ֥ים ה֖וּא לַֽיֽי׃ כט כָּל־חֵ֗רֶם אֲשֶׁ֧ר יָֽחֳרַ֛ם מִן־הָֽאָדָ֖ם לֹ֣א יִפָּדֶ֑ה מ֖וֹת יוּמָֽת׃ ל וְכָל־מַעְשַׂ֨ר הָאָ֜רֶץ מִזֶּ֤רַע הָאָ֨רֶץ֙ מִפְּרִ֣י הָעֵ֔ץ לַֽי֖י ה֑וּא קֹ֖דֶשׁ לַֽיֽי׃ לא וְאִם־גָּאֹ֥ל יִגְאַ֛ל אִ֖ישׁ מִמַּֽעַשְׂר֑וֹ חֲמִֽשִׁית֖וֹ יֹסֵ֥ף עָלָֽיו׃ לב וְכָל־מַעְשַׂ֤ר בָּקָר֙ וָצֹ֔אן כֹּ֥ל אֲשֶׁר־יַֽעֲבֹ֖ר תַּ֣חַת הַשָּׁ֑בֶט הָֽעֲשִׂירִ֕י יִֽהְיֶה־קֹּ֖דֶשׁ לַֽיֽי׃ לג לֹ֧א יְבַקֵּ֛ר בֵּֽין־ט֥וֹב לָרַ֖ע וְלֹ֣א יְמִירֶ֑נּוּ וְאִם־הָמֵ֣ר יְמִירֶ֔נּוּ וְהָֽיָה־ה֧וּא וּתְמֽוּרָת֛וֹ יִֽהְיֶה־קֹּ֖דֶשׁ לֹ֥א יִגָּאֵֽל׃
(28) Но ничего заклятого, которое отдано Господу как заклятое, будь то человек, животное или поле из надела, нельзя ни продать, ни выкупить назад. Все заклятое это Святыня святынь Господу.
(29) Никакой человек, объявленный заклятым, не может быть выкуплен, он должен быть предан смерти.
(30) И всякая десятина с земли, из семян земли, из плодов дерева – принадлежит Господу, это святыня Господа.
(31) Если же выкупает что-либо из своей десятины, то пусть прибавит к этому пятую часть.
(32) И всякую десятину из крупного и мелкого скота, все что проходит десятым под посохом, это святыня Господу.
(33) Не нужно разбирать, хорошее оно или худое, и нельзя его заменять. Если же заменит его – то и оно, и замена будут святыней и не подлежат выкупу.
Слово херем означает «исключенное из обычной жизни» — как в позитивном смысле «переданное Всевышнему и Храму», так и в негативном «подлежащее уничтожению».
В позитивном смысле это особый статус безвозвратного посвящения, когда оно получает статус «Святыня святынь», и поэтому может использоваться только священниками. В отличие от обычного посвящения, его нельзя выкупить назад, и также Храм не может его продать. Такой статус возникает когда сделавший посвящение оговаривает его (и также иногда в случае пожертвования поля, см. выше стих 21).
В негативном смысле это то что окончательно подлежит уничтожению – например в случае окончательного смертного приговора (стих 29), или особой ситуации на войне когда захваченное уничтожается и им запрещено пользоваться (например при захвате Иерихона, книга Иегошуа 6:17, или города впавшего в идолопоклонство, Второзаконие 13:18).
Начиная с эпохи Талмуда, понятие херем стало означать «запрещающий обет, заклятие», и также «отлучение от общины».
Корень харам является общесемитским, от него происходит также название Хермон, «священная гора» (Второзаконие 3:8).
(28) Но ничего заклятого, которое отдано Господу как заклятое ◊ Статус херем, «заклятое», упоминался выше (стих 21), здесь оно объясняется более подробно.
Будь то человек, животное или поле из надела ◊ Когда хозяин передает Храму, в статусе «заклятое», любое свое имущество: раба, животное или поле.
Нельзя ни продать, ни выкупить назад ◊ В отличие от обычного посвящения, херем это «финальный статус».
Все заклятое это Святыня святынь Господу ◊ Этот статус означает что такая вещь может быть только передана священникам, она исключена из обычной жизни, не может вернуться туда.
(29) Никакой человек, объявленный заклятым, не может быть выкуплен, он должен быть предан смерти ◊ Здесь слово «заклятый» имеет смысл: тот кто окончательно приговорен к смерти.
(30) И всякая десятина с земли, из семян земли, из плодов дерева – принадлежит Господу, это святыня Господа ◊ Здесь говорится о десятине как посвящении Господу. Далее, в книгах Числа и Второзаконие, будет уточнен порядок того как поступают с десятинами.
(31) Если же выкупает что-либо из своей десятины, то пусть прибавит к этому пятую часть ◊ Десятина указана здесь как имеющая статус «Святыня», но не «Святыня святынь». Поэтому она (в отличие от херема) является простым пожертвованием в Храм, и может быть выкуплена.
Согласно галахе, здесь имеется в виду не обычная десятина (которую отдают левитам), но «вторая десятина», которая при выкупе превращается в «будничную», а на полученные деньги покупают еду и питье и устраивают трапезу у Храма. Подробнее об этом см. Второзаконие 14:22 и комментарий там.
(32) И всякую десятину из крупного и мелкого скота, все, что проходит десятым под посохом, это святыня Господу ◊ Для выделения ежегодной десятины из приплода скота выгоняли животных из загона по одному, и каждого десятого отмечали посохом окунутым в красную краску. Отмеченное животное получало статус святыни, посвященной к жертве в Храме (кровь и тук этого животного приносились на жертвеннике, а мясо съедали владельцы и их гости).
(33) Не нужно разбирать, хорошее оно или худое, и нельзя его заменять. Если же заменит его, то и оно, и замена будут святыней и не подлежат выкупу ◊ Хозяин не выбирал какое животное выделить в десятину, но отмечал каждое десятое в том порядке в котором животные выходили из загона. Святость десятины распространяется на выбранных животных, независимо от того имеют они изъяны или нет. При этом животное-десятину с увечьем не приносили в жертву, но оно все равно имело статус святости: его нельзя было стричь и использовать для работы, но следовало зарезать и есть с соблюдением закона о десятине.
Таким образом, указанные здесь десятина от урожая (вторая) и десятина от скота похожи, их едят на праздничной трапезе. Но при этом десятина от урожая может быть выкуплена и заменена, а десятина от скота нет.
27.6. Итог: эти заповеди даны у горы Синай (27:34)
לד אֵ֣לֶּה הַמִּצְוֺ֗ת אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה י֛י אֶת־מֹשֶׁ֖ה אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בְּהַ֖ר סִינָֽי׃
(34) Это заповеди, которые Господь передал Моше для сынов Израиля, у горы Синай.
В завершение опять говорится о том, что заповеди даны на Синае. Таким образом, эта тема, повторенная в начале и в конце книги Левит, обозначает ее рамки.