§ 19. Законы святости

19.1. Святость как уподобление Богу (19:1-2)

א וַיְדַבֵּ֥ר י֖י אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ ב דַּבֵּ֞ר אֶל־כָּל־עֲדַ֧ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל וְאָֽמַרְתָּ֥ אֲלֵהֶ֖ם קְדֹשִׁ֣ים תִּֽהְי֑וּ כִּ֣י קָד֔וֹשׁ אֲנִ֖י י֥י אֱלֹֽהֵיכֶֽם׃

(1) Господь говорил Моше, и сказал:

(2) Говори всей общине сынов Израиля и скажи им: Будьте святы, ибо свят Я, Господь, Бог ваш.

(1) Господь говорил Моше ◊ Раздел Кедошим начинает завершающую, третью часть книги Левит, обсуждающую тему святости.

В предыдущей, второй части книги Левит, обсуждаются вопросы чистоты, как нужно действовать чтобы не осквернять материальный мир. Здесь же переход к следующему уровню – как вносить в мир святость. Поэтому уровень требований здесь выше, чем ранее в книге Левит или в книге Исход.

Структура раздела такова:

  • Принципы святости
  • Пути движения к святости
  • Наказания за преступления против святости
  • Активное продвижение святости

(2) Говори всей общине сынов Израиля ◊ Всей общине, а не отдельным людям – т.е. здесь святость связывается со всем обществом, с народом.

Святые индивидуумы есть во многих религиях. Но идея создания целого святого народа, живущего при этом обычной жизнью, представление о святости общества как единого целого – специфичны именно для иудаизма.

Концепция общенациональной святости возникает на начальном этапе формирования еврейского народа, в момент избрания Авраама – который должен создать особый народ, способный нести миру учение о Боге (Бытие 12:1). И далее концепция общенациональной святости проходит через всю Тору и еврейскую традицию.

И скажи им: Будьте святы, ибо свят Я, Господь, Бог ваш ◊ Этот принцип Imitatio Dei, «уподобления Богу». Святость это характеристика Бога, поэтому стремление к ней и есть путь приближения к Богу.

Мы уже отмечали (в комментарии к Бытие 1:1 и 1:26), что этот принцип является основой Библейской этики.

А поскольку Бог описан в Торе как Тот, Кто создал весь мир и проявляется во всех аспектах мироздания – то «Святость Бога» это полнота Божественного мира. Наше соучастие в полноте жизни и является реализацией святости.

19.2. Соотношение святости и других заповедей Торы: подходы Маймонида и Нахманида

В еврейской традиции существуют два подхода к связи указания «будьте святы» с остальными заповедями Торы.

С точки зрения Маймонида, представителя рационалистического направления в иудаизме, указание «будьте святы» это не отдельная заповедь, а общий принцип, предисловие ко заповедям вообще. Т.е. соблюдение всех других заповедей и есть путь к святости.

Нахманид, представитель каббалистического направления, понимает этот стих иначе. Он считает что повеление «будьте святы» это отдельная заповедь, не сводящаяся к простому соблюдению остальных. И смысл ее состоит в том чтобы человек направлял к Богу все свои дела, включая соблюдение заповедей. Это означает что для продвижения к святости недостаточно простого соблюдения остальных заповедей Торы. Возможна ситуация, когда человек с формальной точки зрения всё соблюдает, но при этом недостойно относится к людям. В еврейской традиции для такого человека существует даже специальное понятие наваль бе-ршут hа-Тора, букв. «мерзость в рамках Торы». Т.е. это человек который ведет себя мерзко, но по форме соблюдает все заповеди. Согласно Нахманиду, суть «заповеди святости» заключается в том, чтобы не быть таковым.

Более того, согласно Нахманиду «мерзость в рамках Торы» нелегко исправить: поскольку мы не можем точно сформулировать критерии этой «мерзость», то мы и не можем ее формально запретить. Т.е. никакая система законов сама по себе не сделает человека нравственным – поэтому ко всем заповедям нужно добавить ещё заповедь святости, состоящую в том, чтобы человек, соблюдая заповеди, при этом еще и вел себя достойно.

Это означает, что хотя формализованная система заповедей очень важна, она никогда не может охватить Учение целиком.

19.3. Святость как полнота бытия

Один из самых важных вопросов религии – как она определяет понятие святости. Какой человек свят, что такое путь к святости?

От того, как религия отвечает на этот вопрос, зависит не только характер самой религии, но и развитие цивилизации, основанной на ней.

В еврейской традиции Всевышний описан, прежде всего, как «Бог живой». Это означает, что святость, уподобление Богу, состоит в том чтобы «быть максимально живым». Такого рода святость может быть достигнута только деятельным участием в полноценной жизни, а не удалением от нее. Это равно относится как к личному миру индивида, так и к социально-общественной жизни всего народа. Более того, согласно Нахманиду «мерзость в рамках Торы» нелегко исправить: поскольку мы не можем точно сформулировать критерии этой «мерзость», то мы и не можем ее формально запретить.

Сегодня в мире зачастую принято рассматривать научно-технический прогресс как противоположность религии (причем так считают и атеисты, а консервативные религиозные). Но религиозно-модернистский подход (американский Modern Orthodox и израильский религиозный сионизм) – наоборот, рассматривает развитие цивилизации как религиозный процесс, и считают что религия должна вобрать в себя все параметры жизни.

Бог не только дал Тору, но создал весь мир. Поэтому полноценность диалога с Богом, она же святость, достигается не узким специфически-религиозным путем – но путем широко-жизненным. Поскольку Бог создал всё, человек должен наладить контакт с Ним через все аспекты мира. Если какая-нибудь позитивная сила, присутствующая в мире, не включена в религиозную перспективу – то представления религии о святости неполноценны. Только вовлеченность в полноту мира может дать полноценность диалога с Богом.

Продвижение общества к святости обеспечивается не через ограничение сфер его деятельности, а путём вовлечения в Божественное пространство всех аспектов цивилизации: не только этики (как это представляется обычно), но также и искусства, науки, культуры, технологии, социальных отношений и прочего, чтобы осознать их развитие как часть пути к святости. Каждый отдельный человек не может быть вовлечён во всё происходящее, его силы ограничены. Однако общество как целое может это сделать. И если такое общество направляет все аспекты своей жизни к Богу – то индивидуум, как его часть, тоже включается в эту полноту.

19.4. Святость как встреча с Богом

Слова «Будьте святы, ибо свят Я, Господь, Бог ваш» – это центр религиозного переживания. Бог как бы говорит человеку: «Здесь пока что свят только Я один – но не хотелось бы Мне быть одному. Может быть, вы тоже станете святыми, и тогда мы сможем общаться. Ведь все время, пока вы не святы, мы не можем открыто встретиться напрямую, а жаль». Бог заинтересован во встрече с человеком, с творением, и эта встреча называется святостью.

Если человек слаб, ему опасно встречаться с сильной святостью, он «сгорит». Но если человек продвинулся к святости, он становится достаточно сильным для такой встречи.

Чем отчетливее человек понимает, что в какой-то момент, в какой-то ситуации или в каком-то месте он вступает в диалог с Богом – тем сильнее для него святость этого момента, этой ситуации, этого места.

Например, празднуя субботу и праздники, человек сильнее чувствует свой диалог с Богом чем в будни, и в этом проявляется их святость. В Храме этот диалог ощущался еще отчетливее, и не только на индивидуальном, но и на общенациональном уровне – и в этом святость Храма.

Наиболее открытой встречей человека и Бога было Дарование Торы на Синае. Храм напоминал и моделировал стояние у горы Синай. Из этих источников святость должна распространиться на весь мир. Это означает что все аспекты жизни должны быть направлены на выявление Божественности, на встречу человека с Богом.

19.5. Начальные элементы продвижения к святости: родители, суббота, запрет идолопоклонства (19:3-4)

ג אִ֣ישׁ אִמּ֤וֹ וְאָבִיו֙ תִּירָ֔אוּ וְאֶת־שַׁבְּתֹתַ֖י תִּשְׁמֹ֑רוּ אֲנִ֖י י֥י אֱלֹֽהֵיכֶֽם׃ ד אַל־תִּפְנוּ֙ אֶל־הָ֣אֱלִילִ֔ם וֵֽאלֹהֵי֙ מַסֵּכָ֔ה לֹ֥א תַֽעֲשׂ֖וּ לָכֶ֑ם אֲנִ֖י י֥י אֱלֹֽהֵיכֶֽם׃

(3) Относитесь с трепетом к своей матери и к отцу, и субботы Мои соблюдайте. Я Господь, Бог ваш.

(4) Не обращайтесь к идолам, и не делайте себе литые божества. Я Господь, Бог ваш.

(3) Относитесь с трепетом ◊ Многие заповеди в этом разделе ранее уже были даны в Торе, но здесь они рассматриваются с точки зрения святости, а не просто социальной обязанности. Поэтому предъявляются более сложные требования, и есть уточнения и дополнения к заповедям.

Относитесь с трепетом к своей матери и к отцу ◊ В Десяти заповедях формулировка другая: там сказано о почитании родителей, а здесь о трепете перед ними. Почитание и трепет должны уравновешивать друг друга.

Относитесь с трепетом к своей матери и к отцу, и субботы Мои соблюдайте. Я Господь, Бог ваш ◊ По прямому пониманию текста здесь нет противопоставления между трепетом перед родителями и соблюдением субботы, они оба представлены как пути к Богу. Т.е. после общего принципа «будьте святы», речь теперь идёт о конкретизации.

Галаха же рассматривает две части этого стиха как противопоставление: «Ты должен почитать родителей, но при этом также обязан соблюдать субботу». И если между ними есть конфликт, например родители хотят чтобы сын нарушал субботу – то нарушать ее не следует, в данном случае суббота важнее. Но бывают ситуации когда важность помощи родителям, превышает важность субботы.

Необходимость выбирать между родителями и соблюдением заповедей это непростая ситуация, поэтому речь о ней идёт в разделе посвящённом святости (а не в предыдущих, посвящённых чистоте). В случае такого конфликта человек должен стараться сохранить и то и другое: и соблюдать заповеди, и чтить родителей. Простых рецептов для разрешения таких конфликтов нет.

(4) Не обращайтесь к идолам, и не делайте себе литые божества. Я Господь, Бог ваш ◊ Запрет идолопоклонства многократно давался ранее. Но здесь говорится «не обращайтесь к идолам» – и этот запрет шире чем только «не поклоняйтесь».

19.6. Мирная жертва должна быть съедена без промедления (19:5-8)

ה וְכִ֧י תִזְבְּח֛וּ זֶ֥בַח שְׁלָמִ֖ים לַֽי֑י לִֽרְצֹנְכֶ֖ם תִּזְבָּחֻֽהוּ׃ ו בְּי֧וֹם זִבְחֲכֶ֛ם יֵֽאָכֵ֖ל וּמִֽמָּחֳרָ֑ת וְהַנּוֹתָר֙ עַד־י֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֔י בָּאֵ֖שׁ יִשָּׂרֵֽף׃ ז וְאִ֛ם הֵֽאָכֹ֥ל יֵֽאָכֵ֖ל בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֑י פִּגּ֥וּל ה֖וּא לֹ֥א יֵֽרָצֶֽה׃ ח וְאֹֽכְלָיו֙ עֲוֺנ֣וֹ יִשָּׂ֔א כִּֽי־אֶת־קֹ֥דֶשׁ י֖י חִלֵּ֑ל וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵֽעַמֶּֽיהָ׃

 (5) Когда вы приносите Господу мирную жертву, делайте это так, чтобы ваша жертва была угодна.

(6) Ее следует съесть в день приношения и на следующий день. То что останется до третьего дня должно быть сожжено на огне.

(7) А если будет съедено от нее на третий день – это мерзость, она не будет угодна.

(8) Кто такую съест будет виновен, ибо он осквернил святыню Господа, его душа истребится из своего народа.

(5) Когда приносите Господу мирную жертву ◊ В разделе Кедошим, обсуждающем принципы святости, говорится в основном о заповедях социальной сферы – поскольку, как уже отмечалось, святость находит выражение прежде всего в отношениях между людьми и в жизни общества. Встречаются и отдельные заповеди относящиеся к другим темам – например, заповедь шламим, «мирной жертвы. Однако следует отметить что эта жертва является также общественным событием: это совместная праздничная трапеза со Всевышним, разделить которую приглашают окружающих. Этим шламим отличается от других видов жертв, которые человек приносит в рамках личных отношений с Богом.

Делайте это так, чтобы она была угодна ◊ Таким образом, не всякое жертвоприношение угодно Богу.

Ни о каких других заповедях, кроме жертвоприношений, не говорится что они должны быть исполнены так, чтобы быть угодными Богу. Традиция объясняет это тем, что прочие заповеди являются соблюдёнными если человек просто сделал как положено, даже не имея глубокого намерения исполнить заповедь ради Всевышнего. Это касается также и заповедей субботы, праздников, мезузы и т.д. – ощущение связи с Богом через заповедь очень важно, но исполнение без такого ощущения тоже засчитывается.

Однако с жертвоприношениями ситуация иная: они «не засчитываются» если у человека не было намерения правильно принести жертву, вовремя съесть её и таким образом установить отношения со Всевышним. Без этого жертва не действительна.

(6) Ее следует съесть в день приношения и на следующий день ◊ Чистота намерений при принесении жертвы выражается в частности в том как быстро её съедают – показывая этим насколько она важна.

Жертва представляет собой целого барашка, к которому положено добавить тридцать хлебов. Понятно что небольшая семья не в состоянии съесть столько за день – и поэтому приглашают родственников и друзей. Таким образом, мирное жертвоприношение, играет важную роль в социальном взаимодействии.

(7) А если будет съедено от нее на третий день – это мерзость, она не будет угодна ◊ Если человек не торопится есть от мирной жертвы, это демонстрирует его пренебрежение. В таком случае жертва не будет принята, и приносящий не получит благоволения.

(8) Кто такую съест, будет виновен, ибо он осквернил святыню Господа, и его душа истребится из своего народа ◊ Народ Израиля неразрывно связан с Богом. Осквернение святыни ведет к истреблению из народа.

19.7. Социальная справедливость (19:9-17)

ט וּֽבְקֻצְרְכֶם֙ אֶת־קְצִ֣יר אַרְצְכֶ֔ם לֹ֧א תְכַלֶּ֛ה פְּאַ֥ת שָֽׂדְךָ֖ לִקְצֹ֑ר וְלֶ֥קֶט קְצִֽירְךָ֖ לֹ֥א תְלַקֵּֽט׃ י וְכַרְמְךָ֙ לֹ֣א תְעוֹלֵ֔ל וּפֶ֥רֶט כַּרְמְךָ֖ לֹ֣א תְלַקֵּ֑ט לֶֽעָנִ֤י וְלַגֵּר֙ תַּֽעֲזֹ֣ב אֹתָ֔ם אֲנִ֖י י֥י אֱלֹֽהֵיכֶֽם׃ יא לֹ֖א תִּגְנֹ֑בוּ וְלֹֽא־תְכַחֲשׁ֥וּ וְלֹֽא־תְשַׁקְּר֖וּ אִ֥ישׁ בַּֽעֲמִיתֽוֹ׃ יב וְלֹֽא־תִשָּׁבְע֥וּ בִשְׁמִ֖י לַשָּׁ֑קֶר וְחִלַּלְתָּ֛ אֶת־שֵׁ֥ם אֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יֽי׃ יג לֹֽא־תַעֲשֹׁ֥ק אֶת־רֵֽעֲךָ֖ וְלֹ֣א תִגְזֹ֑ל לֹֽא־תָלִ֞ין פְּעֻלַּ֥ת שָׂכִ֛יר אִתְּךָ֖ עַד־בֹּֽקֶר׃ יד לֹֽא־תְקַלֵּ֣ל חֵרֵ֔שׁ וְלִפְנֵ֣י עִוֵּ֔ר לֹ֥א תִתֵּ֖ן מִכְשֹׁ֑ל וְיָרֵ֥אתָ מֵּֽאֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יֽי׃ טו לֹֽא־תַעֲשׂ֥וּ עָ֨וֶל֙ בַּמִּשְׁפָּ֔ט לֹֽא־תִשָּׂ֣א פְנֵי־דָ֔ל וְלֹ֥א תֶהְדַּ֖ר פְּנֵ֣י גָד֑וֹל בְּצֶ֖דֶק תִּשְׁפֹּ֥ט עֲמִיתֶֽךָ׃ טז לֹֽא־תֵלֵ֤ךְ רָכִיל֙ בְּעַמֶּ֔יךָ לֹ֥א תַֽעֲמֹ֖ד עַל־דַּ֣ם רֵעֶ֑ךָ אֲנִ֖י יֽי׃ יז לֹֽא־תִשְׂנָ֥א אֶת־אָחִ֖יךָ בִּלְבָבֶ֑ךָ הוֹכֵ֤חַ תּוֹכִ֨יחַ֙ אֶת־עֲמִיתֶ֔ךָ וְלֹֽא־תִשָּׂ֥א עָלָ֖יו חֵֽטְא׃

(9) При сборе урожая в вашей Стране не дожинай до края поля, и не подбирай упавшего при жатве.

(10) И не собирай отдельные ягоды в винограднике, и не подбирай упавшее – оставь их бедному и пришельцу. Я Господь, Бог ваш.

(11) Не крадите, не отрицайте и не обманывайте друг друга.

(12) И не клянитесь ложно Моим именем – не оскверняй Имя твоего Бога, Я Господь.

(13) Не притесняй ближнего и не относись к нему грабительски, и не задерживай до утра плату наемного работника.

(14) Не проклинай глухого и не клади преграду перед слепым, бойся Бога твоего, Я Господь.

(15) В суде не допускай несправедливости, не склоняйся к бедному и не угождай великому, честно суди ближнего твоего.

(16) Не разноси сплетни в твоем народе, не стой на крови ближнего. Я Господь.

(17) Не питай в сердце ненависти к твоему брату. Объясняй и увещевай ближнего – и не понесешь за него греха.

(9) При сборе урожая в вашей Стране ◊ Перечисление социальных законов начинается с оказания поддержки бедным. Это делается прежде всего путем предоставления беднякам работы, которая позволила бы им прокормить себя – например, собирать остатки урожая. Для хозяина урожая собирать остатки не выгодно: время работников стоит дорого, а собрать удастся не очень много. Но для бедных, у которых нет денег но зато есть время, это окупается. Таким образом, бедные вовлечены в общий экономический процесс, и система более эффективна.

Тора предписывает также и прямую благотворительность, но основной формой поддержки бедных всё же является сбор остатков урожая.

Отметим, что Тора подчеркивает обязанность богатых помогать бедным, но отнюдь не дает бедным право забирать у богатых.

Не дожинай до края поля и не подбирай упавшего при жатве ◊ Колосья на краю поля более подвержены воздействию ветра и пыли, поэтому они худшего качества чем в глубине, и на получение из них зерен нужно больше времени. Поэтому экономически выгодно в качестве благотворительности отдать этот участок беднякам, у которых больше времени, чтобы они таким образом сами обеспечивали себя.

(10) И не собирай отдельные ягоды в винограднике ◊ Речь идёт о неполных гроздьях.

И не подбирай упавшее ◊ Действует тот же принцип: вместо того чтобы неэффективно тратить время и усилия на то чтобы подбирать упавшие ягоды – лучше передать эту работу беднякам.

Оставь их бедному и пришельцу ◊ Пришелец, как и бедный, не имеет своего поля.

Я Господь, Бог ваш ◊ Заботясь о бедных, ты приблизишься ко Мне.

(11) Не крадите ◊ Начав с поддержки бедных, Тора переходит к общим обязанностям по отношению к ближнему.

Запрет на воровство был сформулирован в Торе и ранее, но здесь он вписан в более сложную систему отношений – когда не просто один забирает у другого, а нарушаются принципы договоренностей между людьми.

Не отрицайте и не обманывайте друг друга ◊ Нельзя отрицать заключенные договоренности, или поставлять ближнему ложную информацию.

Однако это касается исключительно социальных и деловых отношений, она никак не требует откровенности в вопросах личного характера.

(12) И не клянитесь ложно Моим именем – не оскверняй Имя твоего Бога, Я Господь ◊ Ложные клятвы уже были запрещены в предыдущих главах. Здесь же подчеркивается, что это ведет к осквернению Всевышнего, и препятствует распространению святости в мире.

(13) Не притесняй ближнего и не относись к нему грабительски ◊ На пути к святости не только запрещено красть, но нельзя допускать и «притеснение», т.е. иные формы грабительского отношения. Например, недопустимо навязывать ближнему заведомо невыгодный контракт.

И не задерживай до утра плату наемного работника ◊ Имеется в виду работник нанятый на день, как было принято в древности. Если же договор составлен на более длительный срок или в нем указаны другие параметры оплаты – то нужно придерживаться договоренностей.

Стремящийся достичь святости должен не только полностью платить работнику, но и делать это вовремя, не причинять ему неудобства.

(14) Не проклинай глухого ◊ Не проклинай ближнего, даже когда он не слышит или если для него это безразлично и не имеет значения. Проклятия нанесут ущерб самому проклинающему.

И не клади преграду перед слепым ◊ Не создавай препятствий – не только тому, кто слеп физически, но и тому, кто слеп интеллектуально или нравственно. Не советуй того что может нанести ему вред.

Бойся Бога твоего, Я Господь ◊ Это добавление встречается во многих заповедях, особенно когда важными являются не только действия, но и мотивы человека, которые известны лишь Богу. Перед Всевышним ты не сможешь солгать и сказать: «Я не имел плохих намерений».

(15) В суде не допускай несправедливости ◊ Справедливый суд это основа правильного устройства общества. Без него невозможно никакое развитие народа и государства.

Не склоняйся к бедному и не угождай великому ◊ Суди людей по их делам, а не исходя из их статуса. Запрещено из соображений выгоды склонять суд в сторону власть имущего и богатого, однако точно так же запрещено предвзято судить в пользу бедного, якобы чтобы помочь ему.

Честно суди ближнего твоего ◊ Слово цедек в одних случаях означает «справедливость, честность», а в других «милость» (например, отсюда цедака, «благотворительность»). В отношении судопроизводства это «справедливость с учетом милосердия», что соответствует современной концепции презумпции невиновности. Если нет доказательств вины, суди о ближнем с лучшей стороны, не подозревай его в дурном, предполагай хорошее а не плохое. Но не закрывай глаза на случаи когда ближний неправ.

Это относится и к судебному решению, и к повседневной практике каждого человека, когда он выносит суждение об окружающих.

(16) Не разноси сплетни в твоем народе ◊ Сплетни это «не-публичная порочащая информация». Такую информацию запрещено передавать даже если она правдива, поскольку это разъедает и разрушает общество.

Выше (в разделах, говорящих о чистоте) было сформулировано запрещение передавать ложную информацию, запрет на лжесвидетельство. Здесь же речь идёт о запрещении пересказывать любую порочащую информацию, даже если она правдива.

Однако это касается только личных вопросов. В общественных делах можно передавать или разглашать информацию (разумеется, только правдивую!) если она нужна для предотвращения ущерба: например, если кто-то собирается заключить деловой договор с нечестным человеком, и необходимо предостеречь его от возможной ошибки. В частности, разрешается разглашать релевантные сведения о политических фигурах (которые претендуют на власть в социуме) или оставлять отрицательные отзывы о товарах и услугах плохого качества. Но запрещается делать это в отношении частных лиц, не связанных с политикой или бизнесом.

Не стой на крови ближнего ◊ Помоги ближнему если ему угрожает опасность, не будь равнодушным. Это один из важнейших принципов иудаизма, основа еврейской этики.

Таким образом, здесь происходит переход от запрета наносить ущерб ближнему – к требованию активно помогать ему. На этом основана взаимопомощь и общественная солидарность.

Я Господь ◊ И поэтому точно знаю мотивы твоих поступков.

(17) Не питай в сердце ненависти к твоему брату ◊ В предыдущих главах Торы запрещалось делать зло по отношению к ближнему. Здесь же, в разделе посвященном святости, запрещается поддерживать негативные чувства по отношению к ближнему.

Объясняй и увещевай ближнего ◊ Здесь дублирование глагола, буквально «увещевая увещевай, настойчиво увещевай».

 Увещевай ближнего и не понесешь за него греха ◊ Это важный социальный принцип: у человека есть ответственность за то как ведут себя люди вокруг. Если человек относится безразлично к совершаемому рядом злу, то несет ответственность вместе со злодеем.

При этом стих имеет два аспекта понимания:

  • «Увещевай ближнего но если он не внемлет, ты не понесешь за него греха».Нужно увещевать ближнего всегда когда он поступает неправильно. Если же он будет упорствовать, то увещевающий уже не отвечает за его поведение, не несет за него греха.
  • «Увещевай ближнего таким образом, чтобы не понести за него греха». Увещевать следует с необходимым тактом и вежливостью, чтобы при этом не возникло греха унижения ближнего. Например, не следует делать это прилюдно и в оскорбительной форме, чтобы из-за таких увещеваний ближний не ожесточился еще больше. Тот кто не умеет повлиять на ближнего, не должен его увещевать. Традиция формулирует это так: «Увещевай ближнего когда он тебя услышит, и не увещевай когда он тебя не услышит».

19.8. Возлюби ближнего как самого себя (19:18)

יח לֹֽא־תִקֹּ֤ם וְלֹֽא־תִטֹּר֙ אֶת־בְּנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ וְאָֽהַבְתָּ֥ לְרֵֽעֲךָ֖ כָּמ֑וֹךָ אֲנִ֖י יֽי׃

(18) Не мсти и не храни злобы на сынов твоего народа. И люби твоего ближнего как самого себя, Я Господь.

Не мсти и не храни злобы ◊ Мстить это «причинять ближнему зло в отместку за его действия». Злопамятство это «припоминать ему, как плохо он поступил». Оба таких действия запрещены

На сынов твоего народа ◊ Запрет на мщение распространяется только на свой народ, на то что происходит внутри социума. Однако он не распространяется на международные отношения. На это есть многие причины:

  • Юридическая: Внутри народа есть суд и власть, к которым можно обратиться. Соответственно, чтобы восстановить справедливость, нет нужды мстить: суд, к которому обратятся, сможет исправить ситуацию.
  • Общенациональная: Когда возникают общенациональные проблемы, народ действует как единое целое. Такое единство важно сохранять – и это стоит того чтобы пойти на уступки.
  • Социальная: Основой социума является доверие и взаимопомощь. Даже если ближний поступил плохо, братские отношения и взаимопомощь исправят ситуацию успешнее, чем злопамятство и месть.
  • Психологическая: Месть и злопамятство разрушительно действуют на душу и наносит огромный ущерб самому человеку. В жизни часто возникают конфликты, и они обычно касаются людей, с которыми человек контактирует постоянно – и если он мстительный и злопамятный, то постоянно наносит ущерб прежде всего самому себе.

Однако в международных отношениях ситуация иная. Все перечисленные выше соображения недействительны: отсутствует эффективный орган международного правосудия, и нет чувства общности и реальной взаимопомощи между разными народами. Напавшая сторона, не получая наказания, не только не раскаивается — но наоборот, будет повторять свои преступления. И поэтому зачастую бывает так что месть (или, что то же самое, возмездие) — это единственный способ защитить себя. (Поэтому, например, Всевышний указывает Моисею «отомстить мидьянитянам» – Числа 31:2).

А пытаться в реальном мире относиться к другим так как будто мы уже достигли мира идеального, и отказываться от мести, давая злу восторжествовать и повторяться – является не только неадекватным, но и аморальным действием.

И люби твоего ближнего, как самого себя ◊ Талмуд подчеркивает, что это самая главная заповедь Торы.

Люби твоего ближнего ◊ Выражение ле-рееха, букв. «к своему ближнему» – означает скорее не «любовь к кому-то», а «любовь о ком-то, заботу о другом человеке». Поэтому традиция видит главное содержание этой заповеди не в эмоции любви, а в заботе о благополучии ближнего.

Заповедь не требует испытывать к ближнему то же эмоциональное чувство что и к самому себе, это невозможно. Но она требует поступать по отношению к ближнему руководствуясь заботой о его благополучии – аналогично тому как человек поступает по отношению к себе.

Ближнего ◊ На уровне обязанности это любовь к своему народу. Но на уровне идеала речь идёт о любви ко всем людям. Рав Хаим Виталь (ученик Аризаля, один из важнейших знатоков каббалы) подчеркивает, что человек не приблизится к святости если не любит весь мир, всё человечество.

Однако прежде всего следует исполнять обязанности, и только после этого можно говорить об идеале. Поэтому прежде всего следует любить свой народ, а уже потом говорить о любви к человечеству.

В иудаизме нет указаний ненавидеть врага (за исключением Амалека, но это особый случай, сегодня не применимый на практике). Наоборот, в идеале следует любить всех и желать добра даже врагам. Но очень плохо если человек начинает любить врагов на том же уровне на котором любит ближних. Такой подход разрушителен.

Как самого себя ◊ Любовь к самому себе – тоже часть заповеди. Тот, кто не любит самого себя, не в состоянии любить других.

Хасидская история рассказывает, как богатый человек пришёл к хасидскому ребе и сказал: «Я богат, но очень скромен. Ем только хлеб с водой, сплю на жёсткой кровати, не позволяю себе никаких излишеств». На что ребе ответил ему: «Ты ведешь себя неправильно. Ты должен жить в подобающих тебе условиях и комфорте, сообразно твоему статусу и возможностям». Когда богач ушел, ученики спросили у ребе о причинах такого совета, и он ответил: «Если этот человек не будет заботиться о себе и жить удобно, если будет удовлетворяться только хлебом с водой – то скоро он решит, что его работники могут обойтись тем, что будут жевать камни».

С другой стороны, отношение к ближнему как к самому себе означает «требовать от ближнего того же что человек требует от себя, не относиться к нему снисходительно, не закрывать глаза на его плохие поступки».

Я Господь ◊ Поэтому знаю мысли человека, и его настоящее отношение к ближнему.

19.9. Соблюдайте Мои Уставы (19:19-32)

יט אֶֽת־חֻקֹּתַי֮ תִּשְׁמֹרוּ֒ בְּהֶמְתְּךָ֙ לֹֽא־תַרְבִּ֣יעַ כִּלְאַ֔יִם שָֽׂדְךָ֖ לֹֽא־תִזְרַ֣ע כִּלְאָ֑יִם וּבֶ֤גֶד כִּלְאַ֨יִם֙ שַֽׁעַטְנֵ֔ז לֹ֥א יַֽעֲלֶ֖ה עָלֶֽיךָ׃ כ וְ֠אִישׁ כִּֽי־יִשְׁכַּ֨ב אֶת־אִשָּׁ֜ה שִׁכְבַת־זֶ֗רַע וְהִ֤וא שִׁפְחָה֙ נֶֽחֱרֶ֣פֶת לְאִ֔ישׁ וְהָפְדֵּה֙ לֹ֣א נִפְדָּ֔תָה א֥וֹ חֻפְשָׁ֖ה לֹ֣א נִתַּן־לָ֑הּ בִּקֹּ֧רֶת תִּֽהְיֶ֛ה לֹ֥א יֽוּמְת֖וּ כִּי־לֹ֥א חֻפָּֽשָׁה׃ כא וְהֵבִ֤יא אֶת־אֲשָׁמוֹ֙ לַֽי֔י אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד אֵ֖יל אָשָֽׁם׃ כב וְכִפֶּר֩ עָלָ֨יו הַכֹּהֵ֜ן בְּאֵ֤יל הָֽאָשָׁם֙ לִפְנֵ֣י י֔י עַל־חַטָּאת֖וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֑א וְנִסְלַ֣ח ל֔וֹ מֵֽחַטָּאת֖וֹ אֲשֶׁ֥ר חָטָֽא׃

כג וְכִֽי־תָבֹ֣אוּ אֶל־הָאָ֗רֶץ וּנְטַעְתֶּם֙ כָּל־עֵ֣ץ מַֽאֲכָ֔ל וַֽעֲרַלְתֶּ֥ם עָרְלָת֖וֹ אֶת־פִּרְי֑וֹ שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֗ים יִֽהְיֶ֥ה לָכֶ֛ם עֲרֵלִ֖ים לֹ֥א יֵֽאָכֵֽל׃ כד וּבַשָּׁנָה֙ הָֽרְבִיעִ֔ת יִֽהְיֶ֖ה כָּל־פִּרְי֑וֹ קֹ֥דֶשׁ הִלּוּלִ֖ים לַֽיֽי׃ כה וּבַשָּׁנָ֣ה הַֽחֲמִישִׁ֗ת תֹּֽאכְלוּ֙ אֶת־פִּרְי֔וֹ לְהוֹסִ֥יף לָכֶ֖ם תְּבֽוּאָת֑וֹ אֲנִ֖י י֥י אֱלֹֽהֵיכֶֽם׃ כו לֹ֥א תֹֽאכְל֖וּ עַל־הַדָּ֑ם לֹ֥א תְנַֽחֲשׁ֖וּ וְלֹ֥א תְעוֹנֵֽנוּ׃ כז לֹ֣א תַקִּ֔פוּ פְּאַ֖ת רֹֽאשְׁכֶ֑ם וְלֹ֣א תַשְׁחִ֔ית אֵ֖ת פְּאַ֥ת זְקָנֶֽךָ׃ כח וְשֶׂ֣רֶט לָנֶ֗פֶשׁ לֹ֤א תִתְּנוּ֙ בִּבְשַׂרְכֶ֔ם וּכְתֹ֣בֶת קַֽעֲקַ֔ע לֹ֥א תִתְּנ֖וּ בָּכֶ֑ם אֲנִ֖י יֽי׃ כט אַל־תְּחַלֵּ֥ל אֶֽת־בִּתְּךָ֖ לְהַזְנוֹתָ֑הּ וְלֹֽא־תִזְנֶ֣ה הָאָ֔רֶץ וּמָֽלְאָ֥ה הָאָ֖רֶץ זִמָּֽה׃ ל אֶת־שַׁבְּתֹתַ֣י תִּשְׁמֹ֔רוּ וּמִקְדָּשִׁ֖י תִּירָ֑אוּ אֲנִ֖י יֽי׃ לא אַל־תִּפְנ֤וּ אֶל־הָֽאֹבֹת֙ וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִ֔ים אַל־תְּבַקְשׁ֖וּ לְטָמְאָ֣ה בָהֶ֑ם אֲנִ֖י י֥י אֱלֹֽהֵיכֶֽם׃ לב מִפְּנֵ֤י שֵׂיבָה֙ תָּק֔וּם וְהָֽדַרְתָּ֖ פְּנֵ֣י זָקֵ֑ן וְיָרֵ֥אתָ מֵּֽאֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יֽי׃

 (19) Соблюдай Мои уставы: не скрещивай разные виды скота, не засевай поле разными видами семян, и одежда из разнородных нитей не будет на тебе.

(20) Если мужчина ляжет с женщиной с излиянием семени, а она рабыня, предназначенная мужу, но еще не выкупленная или ей не дана свобода – то они должны быть наказаны, но не преданы смерти, ибо она не освобождена.

(21) Пусть он принесет жертву вины Господу ко входу в Шатер Встречи, повинной жертвой будет баран.

(22) И священник искупит его бараном повинной жертвы перед Господом за совершенный им грех, и сделанный грех будет прощен.

(23) Когда придете в Страну, посадите плодовое дерево и считайте его плоды за необрезанные. Три года пусть будут они для вас необрезанными, их нельзя есть.

(24) А на четвертый год все его плоды станут святыней, восхвалением Господа.

(25) На пятый же год вы можете есть его плоды, и умножится для вас урожай. Я Господь, Бог ваш.

(26) Не ешьте над кровью, не гадайте и не исчисляйте времен.

(27) Не стриги краев волос вокруг головы, и не порти края твоей бороды.

(28) И по умершим не делайте на теле порезов, и не делайте себе наколотой надписи. Я Господь.

(29) Не оскверняй твою дочь, отправляя ее на разврат, чтобы страна не развратилась, чтобы не наполнилась страна скверной.

(30) Соблюдайте Мои субботы и чтите Мое Святилище, Я Господь.

(31) Не обращайтесь к вызывающим мертвых и к колдунам, не ищите оскверниться ими. Я Господь, Бог ваш.

(32) Перед сединой вставай и уважай лицо старца, и бойся твоего Бога. Я Господь.

(19) Соблюдайте Мои уставы ◊ Тему святости продолжает соблюдение «уставов», хуким. Под этим термином традиция понимает установления, не имеющие простого рационального объяснения.

Не скрещивай разные виды скота ◊ Например, лошадь и осла.

Не засевай поле разными видами семян ◊ Не засевай поле смесью злаков.

И одежда из разнородных нитей не будет на тебе ◊ Это запрет на шаатнез, соединение в одной ткани льняных и шерстяных нитей.

Запрет на «соединения разнородного» повторяется во Второзаконии (22:9), однако там ему дается рациональное объяснение. Здесь же смысл запрета не разъясняется, это вопрос святости. Мы можем лишь предположить, что смешение разнородных видов не позволяет каждому из них проявиться самостоятельно, поэтому путь к святости требует их разделения. Более подробно см. в комментарии к Второзаконию.

Отметим лишь, что в Храме занавес и одежда священников были сотканы из смеси шерсти и льна, т.е. были шаатнез. Поэтому в рамках святости смысл запрета на шаатнез может означать что такая ткань предназначена исключительно для Храма, и не может использоваться для будничных целей.

На символическом же уровне тут подчеркивается, что разъединенное в этом мире объединяется в Храме. Мы должны сохранять равновесие между необходимостью разделять вещи в реальном мире, и пониманием того что все вещи едины в своем Божественном источнике.

(20) Если мужчина ляжет с женщиной с излиянием семени, а она рабыня, предназначенная мужу, но еще не выкупленная или ей не дана свобода ◊ Имеется в виду ситуация когда рабыню собираются выкупить или освободить, чтобы потом на ней жениться, и об этом есть договоренность (типа помолвки).

Поскольку брак только запланирован (но еще не осуществлен), то женщина не считается замужней. В такой ситуации виновные несут относительно легкое наказание.

(21) Пусть он принесет жертву вины Господу ◊ Подчеркивается вина мужчины, поскольку он считается инициатором.

(23) Когда придете в Страну, посадите плодовое дерево ◊ Тора подчеркивает важность плодовых деревьев, и мидраш видит в этом не только прагматическую, но и духовную ценность, уподобление Всевышнему: «Подобно тому, как Бог в начале творения насадил сад в Эдене (Бытие 2:8) – так и вы, войдя в Страну Израиля, насадите в ней сады».

И считайте его плоды за необрезанные. Три года пусть будут они для вас необрезанными, их нельзя есть ◊ Символически это помогает помнить что не всё в природе предназначено для использования человеком – есть творение, предшествующее человеку.

(24) А на четвертый год все его плоды станут святыней, восхвалением Господа ◊ На четвёртый год плоды передают в Храм и съедают там.

(25) На пятый же год вы можете есть его плоды ◊ Теперь плоды можно просто употреблять в пищу. Таким образом, мы видим три этапа: сначала запрет человеку есть от плодов, потом святость, потом будничность.

Смысл этой заповеди заключается в том, чтобы земледелец понял соотношение между природным, святым и будничным. Запрет первых трех лет от посадки связан с тем, что дерево в этот период «принадлежит до-человеческой природе». Далее наступает период святости, а она требует усилий. Нельзя съесть святой плод просто так, нужны особые условия. И лишь после этого можно просто есть плоды этого дерева. Таким образом, святость предшествует будничности и правильно формирует её.

И умножится для вас урожай ◊ Когда земледелец правильно понимает соотношение между природой, святостью и будничностью – Всевышний может давать ему большой урожай без опасения что богатство испортит этого человека.

Я Господь, Бог ваш ◊ И если Я даю обещание (урожая), то исполняю.

(26) Не ешьте над кровью ◊ Маймонид объясняет этот запрет исторически: у идолопоклонников того времени был обычай приглашать духов к трапезе, чтобы заручиться их помощью. Для этого вырывали яму и над ней резали животных и птиц, и кровь оставалась открытой, вокруг этой крови садились сами и приглашали духов на трапезу. Поэтому Тора говорит: не участвуйте в таком действии.

В галахическом смысле этот стих понимается как основание для нескольких запретов: запрет есть мясо с кровью, запрет есть мясо жертвенных животных до кропления кровью на жертвенник, запрет отрезать и есть мясо от живого животного.

Рав Кук отмечает (и это касается всех заповедей, имеющих исторические корни), что смысл постановлений Торы не может основываться только на прошлом, на обычаях идолопоклонников древности, в них обязательно заложен также смысл, относящийся к будущему. В частности, запрет мяса с кровью он объясняет тем, что пролитие крови животного, предназначенного в пищу, хотя и разрешено, но само по себе нехорошо, и в будущем мы откажемся от этого. Ограничение на кровь и другие аналогичные законы выражают стремление иудаизма в будущем перейти на вегетарианство.

Не гадайте ◊ Не пытайтесь угадывать будущее по приметам. Человек, пытающийся узнать будущее по приметам, теряет способность адекватно анализировать окружающий мир, и не способен увидеть свою жизнь как диалог с Богом.

И не исчисляйте времен ◊ Не пытайтесь рассчитывать (на основе астрологии и т. п.) благоприятные времена для тех или иных действий. Если вы будете правильно жить, то все времена будут для вас благоприятными.

(27) Не стригите краев волос вокруг головы ◊ Запрет на обычай идолопоклонников состригать волосы у висков.

Некоторые направления в иудаизме, на основании этого запрета, считают что волосы у висков вообще не нужно стричь, поэтому у них длинные пеот (ашкеназское произношение пеойс, поэтому в русском используется «пейсы»). Однако другие направления считают, что запрещено только брить волосы на висках, но подстригать их можно.

И не порти края твоей бороды ◊ Запрет на бритье лезвием. Подстригать бороду ножницами разрешено. (Поэтому в наше время разрешено подстригать волосы бороды электробритвой, которая с точки зрения механики представляет собой ножницы).

(28) И по умершим не делайте на теле порезов и наколотой надписи ◊ У идолопоклонников существовал обычай делать надрезы или татуировки в качестве выражения скорби по умершим. Этим они хотели показать безмерность и вечность своей скорби, отсутствие смысла в дальнейшем продолжении жизни после печального события.

Тора не принимает такого подхода. Разумеется, смерть это тяжелое горе, но это не повод уничтожать жизнь. Даже когда человек умирает, жизнь окружающих по-прежнему ценна и исполнена смысла. Жизнь преодолевает смерть. В еврейской традиции это подчеркивается законом о том что если на улице города случайно пересекаются свадебная и похоронная процессии, то первыми проходят жених и невеста, поскольку жизнь важнее смерти.

Я Господь ◊ Бог это источник жизни, поэтому смерть будет побеждена, и не стоит чрезмерно придаваться скорби.

(29) Не оскверняй твою дочь, отправляя ее на разврат ◊ Здесь понятие «разврат» может иметь два смысла: (1) запрещается отдавать дочь для участия в культовом разврате; (2) запрещается выдавать дочь замуж для сожительства без заключения брака.

Чтобы страна не развратилась, чтобы не наполнилась страна скверной ◊ Разрушение семейных устоев приведет к «разврату самой страны» и ее разрушению.

(31) Не обращайтесь к вызывающим мертвых и к колдунам, не ищите оскверниться ими ◊ Подобно тому, как прикосновение к телу умершего человека приводит к нечистоте – попытка вызвать души умерших приводит к загрязнению души человека, отдаляет его от духовной чистоты и святости.

Я Господь, Бог ваш ◊ Ищите контакт со Мной, а не обращайтесь к колдунам.

(32) Перед сединой вставай, и уважай лицо старца ◊ Традиция рассматривает это повторение как два аспекта понятия «старшего», которому нужно оказывать уважение:

  • Пожилой человек
  • Мудрый и авторитетный человек («старец общины»).

19.10. Этические нормы (19:33-37)

לג וְכִֽי־יָג֧וּר אִתְּךָ֛ גֵּ֖ר בְּאַרְצְכֶ֑ם לֹ֥א תוֹנ֖וּ אֹתֽוֹ׃ לד כְּאֶזְרָ֣ח מִכֶּם֩ יִֽהְיֶ֨ה לָכֶ֜ם הַגֵּ֣ר ׀ הַגָּ֣ר אִתְּכֶ֗ם וְאָֽהַבְתָּ֥ לוֹ֙ כָּמ֔וֹךָ כִּֽי־גֵרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲנִ֖י י֥י אֱלֹֽהֵיכֶֽם׃ לה לֹֽא־תַעֲשׂ֥וּ עָ֖וֶל בַּמִּשְׁפָּ֑ט בַּמִּדָּ֕ה בַּמִּשְׁקָ֖ל וּבַמְּשׂוּרָֽה׃ לו מֹ֧אזְנֵי צֶ֣דֶק אַבְנֵי־צֶ֗דֶק אֵ֥יפַת צֶ֛דֶק וְהִ֥ין צֶ֖דֶק יִֽהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם אֲנִי֙ י֣י אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם אֲשֶׁר־הוֹצֵ֥אתִי אֶתְכֶ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ לז וּשְׁמַרְתֶּ֤ם אֶת־כָּל־חֻקֹּתַי֙ וְאֶת־כָּל־מִשְׁפָּטַ֔י וַֽעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם אֲנִ֖י יֽי׃

 (33) И когда у тебя, в вашей земле, будет жить пришелец – не притесняй его.

(34) Пришелец, проживающий у вас, будет как коренной житель. Люби его как самого себя – ведь и вы были пришельцами в земле Египетской. Я Господь, Бог ваш.

(35) Не допускай неправды судебной: в измерении, в весе и в мере.

(36) Пусть будут у вас правильные весы, правильные гири, правильная эйфа и правильный hин. Я Господь, Бог ваш, который вывел вас из земли Египетской.

(37) Соблюдайте же все Мои уставы и законы и исполняйте их. Я Господь.

(33) И когда у тебя, в вашей земле, будет жить пришелец Галаха различает два вида пришельцев:

  • Гер цедек (букв. «праведный пришелец»): родившийся неевреем, но присоединившийся к народу Израиля (это гер в современной еврейской терминологии).
  • Гер тошав (букв. «поселившийся пришелец»): нееврей, проживающий в Стране Израиля и соблюдающий те заповеди, которые Тора установила для неевреев, т.е. Семь заповедей потомков Ноя (в том числе запрет идолопоклонства).

Однако текст Торы не различает эти два вида пришельцев, и использует для обоих термин гер – поскольку Письменная Тора дает общие принципы, а детали применения оговариваются в Устной Торе, на которой основывается галаха.

Не притесняйте его ◊ Разумеется, запрещено причинять пришельцу зло, и об этом уже говорилось ранее. Но здесь, в разделе святости, речь идет о недопустимости притеснения, т.е. о том, что нельзя относиться к пришельцу хуже чем к коренным жителям.

(34) Пришелец, проживающий у вас, будет как коренной житель … Я Господь, Бог ваш ◊ Галаха, на основе завершения стиха, уточняет, что это гостеприимство распространяется только на такого пришельца для которого «Господь это его Бог» – т.е. он сам принимает Бога Израиля, ведет себя достойно, принимает Божественность Торы и обязательность ее соблюдения, сам соблюдает все законы относящиеся к нему, и признает и поддерживает еврейскую власть в Стране Израиля.

Люби его как самого себя ◊ Дополнительно к сказанному выше «Люби ближнего как самого себя» (а пришелец является также и ближним). Тора особо выделяет заботу о благополучии пришельца – поскольку людям свойственно недоверие к чужакам, и необходимо преодолеть это недоверие.

Ведь и вы были пришельцам в земле Египетской ◊ Евреи в Египте не стали египтянами, они просто жили в чужой стране. Это означает, что все заповеди любви к пришельцу направлены также и на гер тошав – т.е. на неевреев, живущих в Стране Израиля, но не становящихся евреями.

(35) Не допускай неправды судебной: в измерении, в весе и в мере ◊ Обмер или обвес во взаимоотношениях с людьми приравниваются к неправедному суду.

(36) Пусть будут у вас правильные весы, правильные гири, правильная эйфа и правильный hин ◊ Это две главных меры объема, на которых строится товарообмен. Эйфа это мера объёма сыпучих продуктов, около 25 литров; hин – мера объёма жидкостей, около 5 литров.

Эта заповедь в переносном смысле также означает «суди окружающих честно, измеряй их правильной мерой и взвешивай их поступки на верных весах».

Я Господь, Бог ваш, который вывел вас из земли Египетской ◊ Цель Исхода это построение праведного и справедливого общества.

Back to top button