§ 14. Очищение от проказы
14.1. Процедура очищения прокаженного (14:1-20)
א וַיְדַבֵּ֥ר י֖י אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ ב זֹ֤את תִּֽהְיֶה֙ תּוֹרַ֣ת הַמְּצֹרָ֔ע בְּי֖וֹם טָֽהֳרָת֑וֹ וְהוּבָ֖א אֶל־הַכֹּהֵֽן׃ ג וְיָצָא֙ הַכֹּהֵ֔ן אֶל־מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה וְרָאָה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה נִרְפָּ֥א נֶֽגַע־הַצָּרַ֖עַת מִן־הַצָּרֽוּעַ׃ ד וְצִוָּה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְלָקַ֧ח לַמִּטַּהֵ֛ר שְׁתֵּֽי־צִפֳּרִ֥ים חַיּ֖וֹת טְהֹר֑וֹת וְעֵ֣ץ אֶ֔רֶז וּשְׁנִ֥י תוֹלַ֖עַת וְאֵזֹֽב׃ ה וְצִוָּה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְשָׁחַ֖ט אֶת־הַצִּפּ֣וֹר הָֽאֶחָ֑ת אֶל־כְּלִי־חֶ֖רֶשׂ עַל־מַ֥יִם חַיִּֽים׃ ו אֶת־הַצִּפֹּ֤ר הַֽחַיָּה֙ יִקַּ֣ח אֹתָ֔הּ וְאֶת־עֵ֥ץ הָאֶ֛רֶז וְאֶת־שְׁנִ֥י הַתּוֹלַ֖עַת וְאֶת־הָֽאֵזֹ֑ב וְטָבַ֨ל אוֹתָ֜ם וְאֵ֣ת ׀ הַצִּפֹּ֣ר הַֽחַיָּ֗ה בְּדַם֙ הַצִּפֹּ֣ר הַשְּׁחֻטָ֔ה עַ֖ל הַמַּ֥יִם הַֽחַיִּֽים׃ ז וְהִזָּ֗ה עַ֧ל הַמִּטַּהֵ֛ר מִן־הַצָּרַ֖עַת שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֑ים וְטִ֣הֲר֔וֹ וְשִׁלַּ֛ח אֶת־הַצִּפֹּ֥ר הַֽחַיָּ֖ה עַל־פְּנֵ֥י הַשָּׂדֶֽה׃ ח וְכִבֶּס֩ הַמִּטַּהֵ֨ר אֶת־בְּגָדָ֜יו וְגִלַּ֣ח אֶת־כָּל־שְׂעָר֗וֹ וְרָחַ֤ץ בַּמַּ֨יִם֙ וְטָהֵ֔ר וְאַחַ֖ר יָב֣וֹא אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֑ה וְיָשַׁ֛ב מִח֥וּץ לְאָֽהֳל֖וֹ שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃ ט וְהָיָה֩ בַיּ֨וֹם הַשְּׁבִיעִ֜י יְגַלַּ֣ח אֶת־כָּל־שְׂעָר֗וֹ אֶת־רֹאשׁ֤וֹ וְאֶת־זְקָנוֹ֙ וְאֵת֙ גַּבֹּ֣ת עֵינָ֔יו וְאֶת־כָּל־שְׂעָר֖וֹ יְגַלֵּ֑חַ וְכִבֶּ֣ס אֶת־בְּגָדָ֗יו וְרָחַ֧ץ אֶת־בְּשָׂר֛וֹ בַּמַּ֖יִם וְטָהֵֽר׃ י וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁמִינִ֗י יִקַּ֤ח שְׁנֵֽי־כְבָשִׂים֙ תְּמִימִ֔ם וְכַבְשָׂ֥ה אַחַ֛ת בַּת־שְׁנָתָ֖הּ תְּמִימָ֑ה וּשְׁלֹשָׁ֣ה עֶשְׂרֹנִ֗ים סֹ֤לֶת מִנְחָה֙ בְּלוּלָ֣ה בַשֶּׁ֔מֶן וְלֹ֥ג אֶחָ֖ד שָֽׁמֶן׃ יא וְהֶֽעֱמִ֞יד הַכֹּהֵ֣ן הַֽמְטַהֵ֗ר אֵ֛ת הָאִ֥ישׁ הַמִּטַּהֵ֖ר וְאֹתָ֑ם לִפְנֵ֣י י֔י פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ יב וְלָקַ֨ח הַכֹּהֵ֜ן אֶת־הַכֶּ֣בֶשׂ הָֽאֶחָ֗ד וְהִקְרִ֥יב אֹת֛וֹ לְאָשָׁ֖ם וְאֶת־לֹ֣ג הַשָּׁ֑מֶן וְהֵנִ֥יף אֹתָ֛ם תְּנוּפָ֖ה לִפְנֵ֥י יֽי׃ יג וְשָׁחַ֣ט אֶת־הַכֶּ֗בֶשׂ בִּ֠מְקוֹם אֲשֶׁ֨ר יִשְׁחַ֧ט אֶת־הַֽחַטָּ֛את וְאֶת־הָֽעֹלָ֖ה בִּמְק֣וֹם הַקֹּ֑דֶשׁ כִּ֡י כַּֽ֠חַטָּאת הָֽאָשָׁ֥ם הוּא֙ לַכֹּהֵ֔ן קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים הֽוּא׃ יד וְלָקַ֣ח הַכֹּהֵן֮ מִדַּ֣ם הָֽאָשָׁם֒ וְנָתַן֙ הַכֹּהֵ֔ן עַל־תְּנ֛וּךְ אֹ֥זֶן הַמִּטַּהֵ֖ר הַיְמָנִ֑ית וְעַל־בֹּ֤הֶן יָדוֹ֙ הַיְמָנִ֔ית וְעַל־בֹּ֥הֶן רַגְל֖וֹ הַיְמָנִֽית׃ טו וְלָקַ֥ח הַכֹּהֵ֖ן מִלֹּ֣ג הַשָּׁ֑מֶן וְיָצַ֛ק עַל־כַּ֥ף הַכֹּהֵ֖ן הַשְּׂמָאלִֽית׃ טז וְטָבַ֤ל הַכֹּהֵן֙ אֶת־אֶצְבָּע֣וֹ הַיְמָנִ֔ית מִן־הַשֶּׁ֕מֶן אֲשֶׁ֥ר עַל־כַּפּ֖וֹ הַשְּׂמָאלִ֑ית וְהִזָּ֨ה מִן־הַשֶּׁ֧מֶן בְּאֶצְבָּע֛וֹ שֶׁ֥בַע פְּעָמִ֖ים לִפְנֵ֥י יֽי׃ יז וּמִיֶּ֨תֶר הַשֶּׁ֜מֶן אֲשֶׁ֣ר עַל־כַּפּ֗וֹ יִתֵּ֤ן הַכֹּהֵן֙ עַל־תְּנ֞וּךְ אֹ֤זֶן הַמִּטַּהֵר֙ הַיְמָנִ֔ית וְעַל־בֹּ֤הֶן יָדוֹ֙ הַיְמָנִ֔ית וְעַל־בֹּ֥הֶן רַגְל֖וֹ הַיְמָנִ֑ית עַ֖ל דַּ֥ם הָֽאָשָֽׁם׃ יח וְהַנּוֹתָ֗ר בַּשֶּׁ֨מֶן֙ אֲשֶׁר֙ עַל־כַּ֣ף הַכֹּהֵ֔ן יִתֵּ֖ן עַל־רֹ֣אשׁ הַמִּטַּהֵ֑ר וְכִפֶּ֥ר עָלָ֛יו הַכֹּהֵ֖ן לִפְנֵ֥י יֽי׃ יט וְעָשָׂ֤ה הַכֹּהֵן֙ אֶת־הַ֣חַטָּ֔את וְכִפֶּ֕ר עַל־הַמִּטַּהֵ֖ר מִטֻּמְאָת֑וֹ וְאַחַ֖ר יִשְׁחַ֥ט אֶת־הָֽעֹלָֽה׃ כ וְהֶֽעֱלָ֧ה הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הָֽעֹלָ֥ה וְאֶת־הַמִּנְחָ֖ה הַמִּזְבֵּ֑חָה וְכִפֶּ֥ר עָלָ֛יו הַכֹּהֵ֖ן וְטָהֵֽר׃
(1) Господь говорил Моше, и сказал:
(2) Вот учение о прокаженном: в день очищения пусть приведут его к священнику.
(3) И священник выйдет за стан, и если священник увидит что на прокаженном язва проказы исцелилась,
(4) То священник повелит взять для очищения двух живых чистых птиц и дерево кедра, и червленую нить, и иссоп.
(5) И священник повелит зарезать одну из птиц над глиняным сосудом, над живой водой.
(6) А живую птицу он возьмет вместе с деревом кедра, червленой нитью и иссопом, и живую птицу с ними обмакнет в кровь той птицы которая была зарезана над живой водой.
(7) И окропит семь раз очищаемого от проказы, и объявит его чистым. А живую птицу отпустит в поле.
(8) А очищаемый омоет свои одежды, и обреет все волосы, и омоется водой, и станет чист. А потом войдет в стан и семь дней пробудет вне своего шатра.
(9) А в седьмой день обреет все волосы, голову и бороду, и брови глаз, и все волосы свои обреет, и омоет одежды, и омоет тело водой, и станет чист.
(10) И на восьмой день он возьмет двух агнцев без изъяна и одну однолетнюю овцу без изъяна, и три десятых эйфы лучшей муки в хлебное приношение, смешанное с елеем, и один лог елея.
(11) И очищающий священник поставит этого человека со всем этим перед Господом, у входа в Шатер Встречи.
(12) И священник возьмет лог елея и одного агнца, и принесет его в жертву вины, и совершит ими вознесение перед Господом.
(13) И зарежет агнца на том месте где режут очистительную жертву и всесожжение, на месте святом, ибо эта жертва вины подобна жертве очистительной, и она принадлежит священнику, она Святыня святынь.
(14) И священник возьмет крови жертвы вины, и священник помажет ею мочку правого уха очищаемого и на большой палец правой руки, и на большой палец правой ноги.
(15) И священник возьмет от лога елея и польет на свою левую ладонь,
(16) И священник обмакнет свой правый палец в елей, который на его левой ладони, и семь раз окропит елеем с пальца перед Господом.
(17) А из остального елея, который на его ладони, священник помажет ею мочку правого уха очищаемого и на большой палец его правой руки, и на большой палец правой ноги, поверх крови жертвы вины.
(18) Остатком же елея, который на ладони священника, он помажет голову очищаемого, и священник искупит его перед Господом.
(19) И священник принесет жертву очищения за грех и искупит очищаемого от нечистоты, а затем зарежет жертву всесожжения.
(20) И священник возложит всесожжение и хлебное приношение на жертвенник. И священник искупит его, и он станет чист.
(1) Господь говорил Моше, и сказал ◊ Здесь Бог обращается только к Моисею, но нет обращения к Аарону.
В вопросе установления проказы Бог обращается к Моисею и Аарону вместе (13:1, 14:33), поскольку у священников есть особая роль в принятии решений в этих случаях.
Однако в вопросе очищения от проказы у священников может возникнуть проблема: поскольку исцелившийся поднимается на высокую ступень и становится как бы «квази-священником» (см. ниже), роль Аарона и его потомков уменьшается, что они могли бы воспринять как угрозу их статусу. Поэтому указания об очищении от проказы Бог дает только Моисею, а тот передает их священникам – что заранее ставит их на подчиненное место, формирует больше готовности к принятию очистившихся.
(2) Вот учение о прокаженном ◊ Учение о прокаженном это прежде всего учение о его очищении. Оно существенно отличается от обычного очищения от нечистоты, которое заключается в погружении в миквэ и ожидании вечера. Процедура очищения прокаженного значительно сложнее и включает в себя даже элемент помазания. Она напоминает посвящение священников, и это означает что очистившийся от проказы поднимается выше обычного человека, он как бы имеет аспект священства. (Некоторую аналогию здесь можно увидеть в статусе назорея, который тоже в чем-то параллелен священникам – см. Числа, гл. 6).
Выше мы отмечали, что причина проказы кроется в нарушении человеком структуры, существующей в обществе. За это Всевышний «отмечает» человека, и его изгоняют из общества. Поскольку прокаженный подобен умершему, детали процесса его очищения символически возвращают его к жизни, он становится как бы воскресшим, и возвращается в общество, причем на более высокую ступень.
Причина обретения очистившим высокого статуса, как бы помазание его на священство (см. ниже стих 18) — состоит в том что этот человек демонстрирует живой пример возможности исправления собственными усилиями, и это оказывает огромное позитивное влияние на общество.
Конечно, только некоторые из прокаженных могли достичь этого. Например, книга Царей (I, 7:3), описывает что прокаженные жили группами вне города, и видимо большинство из них всю оставшуюся жизнь проводили так. Но некоторые, которым удавалось исправиться – играли после этого очень важную духовно-социальную роль.
***
Процедура очищения прокаженного включает три этапа:
- (стихи 2 – 7) Снятие статуса прокаженного, возвращение к жизни
- (стих 8) Возвращение в социум
- (стихи 9 – 20) Очищение и помазание в Храме
***
Первый этап (стихи 2 – 7) это встреча со священником вне города (стана), при которой происходит снятие статуса прокаженного.
В день очищения ◊ Процедура очищения проводится днем, так как это не только ритуальное, но и социальное публичное действие. Все знали, что прокаженный был изгнан из общества – и теперь все должны видеть, как он возвращается.
(3) И священник выйдет за стан ◊ Прокаженный не может войти в город – хотя симптомы исчезли, статус прокаженного сохраняется пока не проведена процедура очищения. Поэтому священник выходит за стан, за пределы города, чтобы его встретить.
В символическом смысле: когда появились симптомы проказы, то человек шел к священнику – а теперь, для очищения, священник выходит к исцелившемуся, как бы приветствуя его.
И если священник увидит что на прокаженном язва проказы исцелилась ◊ Священник должен убедиться, что все симптомы заболевания исчезли.
(4) То священник повелит взять для очищения двух живых чистых птиц ◊ Эти птицы не рассматриваются как жертва. Церемония осуществляется не в Храме, а за пределами стана, и никакие части птиц не сжигают на жертвеннике.
Образы, связанные с процедурой очищения, подчеркивают возвращение к жизни после того как прокаженный находился в состоянии, подобном смерти. Поэтому птица здесь – символ жизни.
И дерево кедра ◊ Небольшой кусочек, щепка кедрового дерева. Кедр – одно из наиболее высоких и мощных деревьев.
И червленую нить ◊ Окрашенная красной краской, добываемой из кошенильного червя. (Отсюда же русское название красной карточной масти «черви»).
И иссоп ◊ Это вид травы. Соединяют две крайности растительного мира, кедровое дерево и иссоп. Кедр великое дерево, а иссоп мелкая трава. Вместе они символически выражают многообразие растительного мира (см. напр. в книге Царей I, 5:13: «от кедра, который в Ливане, до иссопа, пробивающегося на стене»).
Подобным же образом соединение летающей и поющей птицы с ползающим и немым червяком – вбирает в себя всё многообразие животного мира.
Для процедуры «воскрешения прокаженного» как бы объединяется весь растительный и весь животный миры, вся природа. Важно отметить, что в природе существует своя иерархия, и при этом сохраняется ее единство. Очищаемый тоже становится частью этого мира.
(5) И священник повелит зарезать одну из птиц ◊ Священник не зарезает птицу сам, он велит её зарезать – чтобы действия священника не были похожи на жертвоприношение.
Над глиняным сосудом, над живой водой ◊ Живой называется вода из родника, которая сама прибывает, «живет». Глиняный сосуд с живой водой – символ человека, «сделанного из глины» и содержащего живую душу.
Зарезанная птица символизирует безысходное состояние, от которого избавляется прокаженный.
(6) А живую птицу он возьмет вместе с деревом кедра, червленой нитью и иссопом, и живую птицу с ними обмакнет в кровь той птицы, которая была зарезана над живой водой ◊ Всё вместе окунают в сосуд, в котором находится вода с кровью зарезанной птицы.
(7) И окропит семь раз очищаемого ◊ Семь – число природного цикла. Семикратное окропление возвращает человека в мир.
И объявит его чистым ◊ Человек становится чист именно в этот момент, так же как ранее он стал нечистым в момент решения священника о проказе.
А живую птицу отпустит в поле ◊ Прокаженный, очищаясь, как бы проходит через смерть убиваемой птицы, остаётся жить и выходит на свободу.
(8) А очищаемый омоет свои одежды и обреет все волосы, и омоется водой, и станет чист ◊ Второй этап (стих 8) это возвращение в социум, из которого прокаженный был изгнан. Это возвращение тоже происходит постепенно.
и обреет все волосы ◊ Волосы это часть человека которая как бы распространяется вовне. Причиной проказы была попытка человека распространиться на чужую область. Сбривая волосы, человек символически демонстрирует что отказывается от этих попыток.
А потом войдет в стан, и семь дней пробудет вне своего шатра ◊ Возвращение в общество происходит поэтапно, в несколько стадий. Он уже может контактировать с людьми, общаться со своей семьёй, но пока еще не может жить в доме.
(9) А в седьмой день ◊ Третий этап (стихи 9 – 20) связан с Храмом.
Как и выше, семь дней это минимальный период полноты природного цикла. В этот день очищающийся уже может жить в своем доме, т.е. социальное исправление завершено.
Обреет все волосы, голову и бороду, и брови глаз, и все волосы свои обреет, и омоет одежды, и омоет тело водой ◊ Он должен еще раз сбрить все волосы. Отказ от попыток выйти за очерченные ему пределы должен быть сделан и в отношении социума, и в отношении служения Всевышнему.
И станет чист ◊ Может подойти ко входу в Храм.
(10) И на восьмой день ◊ Восемь символизирует преодоление природного, очищение в Храме. Это связано также с началом служения в Храме на восьмой день (см. выше стих 9:1 и комментарии там). Очищающийся проходит в Храме процедуру напоминающую посвящение священников.
И один лог елея ◊ Лог это мера объема жидкостей, примерно треть литра.
(11) И очищающий священник поставит этого человека перед Господом, у входа в Шатер Встречи ◊ Бывший прокажённый теперь называется иш, «человек» (раньше он назывался просто «очищающийся»), т.е. к нему вернулась идентичность.
(12-13) И священник возьмет лог елея и одного агнца, и принесет его в жертву вины … Ибо эта жертва вины подобна жертве очистительной ◊ Это специальная жертва вины, которая выполняет роль очистительной жертвы. Причина именно такой жертвы в том что жертву вины, ашам, приносят в сложных, пограничных случаях. Здесь именно такой случай: прокаженный ранее поступал неправильно, но сумел очиститься, и это показывает его высокий потенциал, несмотря на грехи.
(14) И священник возьмет крови жертвы вины и возложит ее на мочку правого уха очищаемого, и на большой палец правой руки, и на большой палец правой ноги ◊ Подобно процедуре посвящения священников, см. выше стих 8:24.
(15) И священник возьмет от лога елея, и польет на свою левую ладонь ◊ Левая сторона всегда символизирует категорию суда.
(16) И священник обмакнет свой правый палец в елей, который на его левой ладони ◊ Переход елея из левой руки в правую – это переход от категории суда к категории милости.
И семь раз окропит елеем с пальца перед Господом ◊ Священник брызгает правой рукой, представляющей милость, в направлении Святая Святых, внутреннего помещения Святилища, в котором находится Ковчег.
(18) Остаток же елея, который на ладони священника, он возложит на голову очищаемого, и священник искупит его перед Господом ◊ Ассоциация с помазанием священников и даже Первосвященника, хотя тому оливковое масло выливают на голову (8:12, 18). В данном же случае священник только наносит немного масла на голову очищаемого.
В любом случае это показывает высокий статус который получает очистившийся прокаженный, он как бы квази-священник. Как отмечалось выше, причина такого статуса в духовно-социальном влиянии очистившегося. Он показал окружающим способность преодолеть свои неправильные склонности, он становится живым примером возможности исправления – и это необычайно важная роль.
(19) И священник зарежет жертву всесожжения ◊ Жертва всесожжения приносится за сохранение общей структуры мира, его иерархии.
(20) И возложит всесожжение и хлебное приношение на жертвенник ◊ Хлебный дар это завершающая жертва. Человек, излечившийся от проказы, приносит ее в благодарность Всевышнему.
И священник искупит его, и он станет чист ◊ Теперь он чист не только в рамках социума, но и по отношению к служению Всевышнему.
14.2. Очищение прокаженного если он беден (14:21-32)
כא וְאִם־דַּ֣ל ה֗וּא וְאֵ֣ין יָדוֹ֮ מַשֶּׂגֶת֒ וְ֠לָקַח כֶּ֣בֶשׂ אֶחָ֥ד אָשָׁ֛ם לִתְנוּפָ֖ה לְכַפֵּ֣ר עָלָ֑יו וְעִשָּׂר֨וֹן סֹ֜לֶת אֶחָ֨ד בָּל֥וּל בַּשֶּׁ֛מֶן לְמִנְחָ֖ה וְלֹ֥ג שָֽׁמֶן׃ כב וּשְׁתֵּ֣י תֹרִ֗ים א֤וֹ שְׁנֵי֙ בְּנֵ֣י יוֹנָ֔ה אֲשֶׁ֥ר תַּשִּׂ֖יג יָד֑וֹ וְהָיָ֤ה אֶחָד֙ חַטָּ֔את וְהָֽאֶחָ֖ד עֹלָֽה׃ כג וְהֵבִ֨יא אֹתָ֜ם בַּיּ֧וֹם הַשְּׁמִינִ֛י לְטָֽהֳרָת֖וֹ אֶל־הַכֹּהֵ֑ן אֶל־פֶּ֥תַח אֹֽהֶל־מוֹעֵ֖ד לִפְנֵ֥י יֽי׃ כד וְלָקַ֧ח הַכֹּהֵ֛ן אֶת־כֶּ֥בֶשׂ הָֽאָשָׁ֖ם וְאֶת־לֹ֣ג הַשָּׁ֑מֶן וְהֵנִ֨יף אֹתָ֧ם הַכֹּהֵ֛ן תְּנוּפָ֖ה לִפְנֵ֥י יֽי׃ כה וְשָׁחַט֮ אֶת־כֶּ֣בֶשׂ הָֽאָשָׁם֒ וְלָקַ֤ח הַכֹּהֵן֙ מִדַּ֣ם הָֽאָשָׁ֔ם וְנָתַ֛ן עַל־תְּנ֥וּךְ אֹֽזֶן־הַמִּטַּהֵ֖ר הַיְמָנִ֑ית וְעַל־בֹּ֤הֶן יָדוֹ֙ הַיְמָנִ֔ית וְעַל־בֹּ֥הֶן רַגְל֖וֹ הַיְמָנִֽית׃ כו וּמִן־הַשֶּׁ֖מֶן יִצֹ֣ק הַכֹּהֵ֑ן עַל־כַּ֥ף הַכֹּהֵ֖ן הַשְּׂמָאלִֽית׃ כז וְהִזָּ֤ה הַכֹּהֵן֙ בְּאֶצְבָּע֣וֹ הַיְמָנִ֔ית מִן־הַשֶּׁ֕מֶן אֲשֶׁ֥ר עַל־כַּפּ֖וֹ הַשְּׂמָאלִ֑ית שֶׁ֥בַע פְּעָמִ֖ים לִפְנֵ֥י יֽי׃ כח וְנָתַ֨ן הַכֹּהֵ֜ן מִן־הַשֶּׁ֣מֶן ׀ אֲשֶׁ֣ר עַל־כַּפּ֗וֹ עַל־תְּנ֞וּךְ אֹ֤זֶן הַמִּטַּהֵר֙ הַיְמָנִ֔ית וְעַל־בֹּ֤הֶן יָדוֹ֙ הַיְמָנִ֔ית וְעַל־בֹּ֥הֶן רַגְל֖וֹ הַיְמָנִ֑ית עַל־מְק֖וֹם דַּ֥ם הָֽאָשָֽׁם׃ כט וְהַנּוֹתָ֗ר מִן־הַשֶּׁ֨מֶן֙ אֲשֶׁר֙ עַל־כַּ֣ף הַכֹּהֵ֔ן יִתֵּ֖ן עַל־רֹ֣אשׁ הַמִּטַּהֵ֑ר לְכַפֵּ֥ר עָלָ֖יו לִפְנֵ֥י יֽי׃ ל וְעָשָׂ֤ה אֶת־הָֽאֶחָד֙ מִן־הַתֹּרִ֔ים א֖וֹ מִן־בְּנֵ֣י הַיּוֹנָ֑ה מֵֽאֲשֶׁ֥ר תַּשִּׂ֖יג יָדֽוֹ׃ לא אֵ֣ת אֲשֶׁר־תַּשִּׂ֞יג יָד֗וֹ אֶת־הָֽאֶחָ֥ד חַטָּ֛את וְאֶת־הָֽאֶחָ֥ד עֹלָ֖ה עַל־הַמִּנְחָ֑ה וְכִפֶּ֧ר הַכֹּהֵ֛ן עַ֥ל הַמִּטַּהֵ֖ר לִפְנֵ֥י יֽי׃ לב זֹ֣את תּוֹרַ֔ת אֲשֶׁר־בּ֖וֹ נֶ֣גַע צָרָ֑עַת אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־תַשִּׂ֥יג יָד֖וֹ בְּטָֽהֳרָתֽוֹ׃
(21) Если же он беден и его состояние недостаточно, то пусть возьмет одного агнца в жертву вины для вознесения чтобы искупить себя, и в хлебное приношение одну десятую часть эйфы лучшей муки смешанной с елеем, и лог елея.
(22) И двух горлиц или двух молодых голубей, по своему достатку, и один будет жертвой очищения за грех, а другой всесожжением.
(23) И в восьмой день своего очищения он принесет их к священнику, ко входу в Шатер Встречи, перед Господом.
(24) И священник возьмет агнца жертвы вины и лог елея, и священник совершит ими вознесение перед Господом.
(25) И зарежет агнца в жертву вины, и священник возьмет крови жертвы вины и возложит на мочку правого уха очищаемого, и на большой палец его правой руки, и на большой палец правой ноги.
(26) Елей же священник нальет на свою левую ладонь,
(27) И правым пальцем священник окропит елеем, который на его левой ладони, семь раз пред Господом.
(28) И священник возложит елей, который на его ладони, на мочку правого уха очищаемого, и на большой палец его правой руки, и на большой палец правой ноги, на место где кровь жертвы вины.
(29) А остаток елея, который на ладони священника, он возложит на голову очищаемого, для искупления его пред Господом.
(30) И очищаемый принесет одну из горлиц или одного из молодых голубей, из того что достижимо будет для его состояния,
(31) Из того что есть в его руке – одного в жертву очищения за грех а другого во всесожжение, вместе с хлебным приношением, и священник искупит его перед Господом.
(32) Вот учение об очищении того у кого была язва проказы, и чье состояние недостаточно.
(21) Если же он беден, и его состояние недостаточно ◊ Для очищения бедного существует отдельное описание, из которого видно, что он может потратить меньше средств на жертвоприношения, при том что сама процедура аналогична.
Причина такого особого описания для очищения бедного человека не может быть объяснена лишь желанием Торы показать равную доступность для людей разного достатка. Потому что даже там, где процедуры очищения богатого и бедного совпадают, все снова описано очень подробно, в то время как достаточно было бы сказать «далее то же самое».
По-видимому, причина повторения в том что сама проказа у человека бедного возникает по другим причинам, нежели у богатого.
Ниже Тора говорит (19:15): «В суде не допускай несправедливости; не склоняйся к бедному и не угождай великому, честно суди ближнего твоего». Это указание уникально для морально-правовых систем человечества. Богатый и сильный имеет средства и возможность влиять на суд, мы часто видим предупреждения против этого. Но Тора подчеркивает, что влиять может также и бедный, оправдывая свои грехи и поступки собственным бедственным положением, паразитируя на своей бедности.
Видимо, именно действия такого типа квалифицируются как стремление залезть не в свою область и разрушить иерархию, что могло навлечь на бедного проказу. Поэтому об очищении бедного сказано отдельно.
(21-22) То пусть возьмет одного агнца… И двух горлиц или двух молодых голубей, по своему достатку ◊ Если у очищаемого нет возможности купить овцу и двух ягнят, вместо ягнят он берет птиц, которые существенно дешевле. В остальном порядок искупления идентичен для бедного и богатого.
14.3. Проказа на стенах домов (14:33-57)
לג וַיְדַבֵּ֣ר י֔י אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃ לד כִּ֤י תָבֹ֨אוּ֙ אֶל־אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֛י נֹתֵ֥ן לָכֶ֖ם לַֽאֲחֻזָּ֑ה וְנָֽתַתִּי֙ נֶ֣גַע צָרַ֔עַת בְּבֵ֖ית אֶ֥רֶץ אֲחֻזַּתְכֶֽם׃ לה וּבָא֙ אֲשֶׁר־ל֣וֹ הַבַּ֔יִת וְהִגִּ֥יד לַכֹּהֵ֖ן לֵאמֹ֑ר כְּנֶ֕גַע נִרְאָ֥ה לִ֖י בַּבָּֽיִת׃ לו וְצִוָּ֨ה הַכֹּהֵ֜ן וּפִנּ֣וּ אֶת־הַבַּ֗יִת בְּטֶ֨רֶם יָבֹ֤א הַכֹּהֵן֙ לִרְא֣וֹת אֶת־הַנֶּ֔גַע וְלֹ֥א יִטְמָ֖א כָּל־אֲשֶׁ֣ר בַּבָּ֑יִת וְאַ֥חַר כֵּ֛ן יָבֹ֥א הַכֹּהֵ֖ן לִרְא֥וֹת אֶת־הַבָּֽיִת׃ לז וְרָאָ֣ה אֶת־הַנֶּ֗גַע וְהִנֵּ֤ה הַנֶּ֨גַע֙ בְּקִירֹ֣ת הַבַּ֔יִת שְׁקַֽעֲרוּרֹת֙ יְרַקְרַקֹּ֔ת א֖וֹ אֲדַמְדַּמֹּ֑ת וּמַרְאֵיהֶ֥ן שָׁפָ֖ל מִן־הַקִּֽיר׃ לח וְיָצָ֧א הַכֹּהֵ֛ן מִן־הַבַּ֖יִת אֶל־פֶּ֣תַח הַבָּ֑יִת וְהִסְגִּ֥יר אֶת־הַבַּ֖יִת שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃ לט וְשָׁ֥ב הַכֹּהֵ֖ן בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֑י וְרָאָ֕ה וְהִנֵּ֛ה פָּשָׂ֥ה הַנֶּ֖גַע בְּקִירֹ֥ת הַבָּֽיִת׃ מ וְצִוָּה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְחִלְּצוּ֙ אֶת־הָ֣אֲבָנִ֔ים אֲשֶׁ֥ר בָּהֵ֖ן הַנָּ֑גַע וְהִשְׁלִ֤יכוּ אֶתְהֶן֙ אֶל־מִח֣וּץ לָעִ֔יר אֶל־מָק֖וֹם טָמֵֽא׃ מא וְאֶת־הַבַּ֛יִת יַקְצִ֥עַ מִבַּ֖יִת סָבִ֑יב וְשָֽׁפְכ֗וּ אֶת־הֶֽעָפָר֙ אֲשֶׁ֣ר הִקְצ֔וּ אֶל־מִח֣וּץ לָעִ֔יר אֶל־מָק֖וֹם טָמֵֽא׃ מב וְלָֽקְחוּ֙ אֲבָנִ֣ים אֲחֵר֔וֹת וְהֵבִ֖יאוּ אֶל־תַּ֣חַת הָֽאֲבָנִ֑ים וְעָפָ֥ר אַחֵ֛ר יִקַּ֖ח וְטָ֥ח אֶת־הַבָּֽיִת׃ מג וְאִם־יָשׁ֤וּב הַנֶּ֨גַע֙ וּפָרַ֣ח בַּבַּ֔יִת אַחַ֖ר חִלֵּ֣ץ אֶת־הָֽאֲבָנִ֑ים וְאַֽחֲרֵ֛י הִקְצ֥וֹת אֶת־הַבַּ֖יִת וְאַֽחֲרֵ֥י הִטּֽוֹחַ׃ מד וּבָא֙ הַכֹּהֵ֔ן וְרָאָ֕ה וְהִנֵּ֛ה פָּשָׂ֥ה הַנֶּ֖גַע בַּבָּ֑יִת צָרַ֨עַת מַמְאֶ֥רֶת הִ֛וא בַּבַּ֖יִת טָמֵ֥א הֽוּא׃ מה וְנָתַ֣ץ אֶת־הַבַּ֗יִת אֶת־אֲבָנָיו֙ וְאֶת־עֵצָ֔יו וְאֵ֖ת כָּל־עֲפַ֣ר הַבָּ֑יִת וְהוֹצִיא֙ אֶל־מִח֣וּץ לָעִ֔יר אֶל־מָק֖וֹם טָמֵֽא׃ מו וְהַבָּא֙ אֶל־הַבַּ֔יִת כָּל־יְמֵ֖י הִסְגִּ֣יר אֹת֑וֹ יִטְמָ֖א עַד־הָעָֽרֶב׃ מז וְהַשֹּׁכֵ֣ב בַּבַּ֔יִת יְכַבֵּ֖ס אֶת־בְּגָדָ֑יו וְהָֽאֹכֵ֣ל בַּבַּ֔יִת יְכַבֵּ֖ס אֶת־בְּגָדָֽיו׃ מח וְאִם־בֹּ֨א יָבֹ֜א הַכֹּהֵ֗ן וְרָאָה֙ וְ֠הִנֵּה לֹֽא־פָשָׂ֤ה הַנֶּ֨גַע֙ בַּבַּ֔יִת אַֽחֲרֵ֖י הִטֹּ֣חַ אֶת־הַבָּ֑יִת וְטִהַ֤ר הַכֹּהֵן֙ אֶת־הַבַּ֔יִת כִּ֥י נִרְפָּ֖א הַנָּֽגַע׃ מט וְלָקַ֛ח לְחַטֵּ֥א אֶת־הַבַּ֖יִת שְׁתֵּ֣י צִפֳּרִ֑ים וְעֵ֣ץ אֶ֔רֶז וּשְׁנִ֥י תוֹלַ֖עַת וְאֵזֹֽב׃ נ וְשָׁחַ֖ט אֶת־הַצִּפֹּ֣ר הָֽאֶחָ֑ת אֶל־כְּלִי־חֶ֖רֶשׂ עַל־מַ֥יִם חַיִּֽים׃ נא וְלָקַ֣ח אֶת־עֵֽץ־הָ֠אֶרֶז וְאֶת־הָ֨אֵזֹ֜ב וְאֵ֣ת ׀ שְׁנִ֣י הַתּוֹלַ֗עַת וְאֵת֮ הַצִּפֹּ֣ר הַֽחַיָּה֒ וְטָבַ֣ל אֹתָ֗ם בְּדַם֙ הַצִּפֹּ֣ר הַשְּׁחוּטָ֔ה וּבַמַּ֖יִם הַֽחַיִּ֑ים וְהִזָּ֥ה אֶל־הַבַּ֖יִת שֶׁ֥בַע פְּעָמִֽים׃ נב וְחִטֵּ֣א אֶת־הַבַּ֔יִת בְּדַם֙ הַצִּפּ֔וֹר וּבַמַּ֖יִם הַֽחַיִּ֑ים וּבַצִּפֹּ֣ר הַֽחַיָּ֗ה וּבְעֵ֥ץ הָאֶ֛רֶז וּבָֽאֵזֹ֖ב וּבִשְׁנִ֥י הַתּוֹלָֽעַת׃ נג וְשִׁלַּ֞ח אֶת־הַצִּפֹּ֧ר הַֽחַיָּ֛ה אֶל־מִח֥וּץ לָעִ֖יר אֶל־פְּנֵ֣י הַשָּׂדֶ֑ה וְכִפֶּ֥ר עַל־הַבַּ֖יִת וְטָהֵֽר׃ נד זֹ֖את הַתּוֹרָ֑ה לְכָל־נֶ֥גַע הַצָּרַ֖עַת וְלַנָּֽתֶק׃ נה וּלְצָרַ֥עַת הַבֶּ֖גֶד וְלַבָּֽיִת׃ נו וְלַשְׂאֵ֥ת וְלַסַּפַּ֖חַת וְלַבֶּהָֽרֶת׃ נז לְהוֹרֹ֕ת בְּי֥וֹם הַטָּמֵ֖א וּבְי֣וֹם הַטָּהֹ֑ר זֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַצָּרָֽעַת׃
(33) Господь говорил Моше и Аарону, и сказал:
(34) Когда войдете в землю Ханаанскую, которую Я даю вам во владение, и Я наведу язвы проказы на дома в земле вашего владения,
(35) Тогда тот, чей это дом, пусть пойдет и скажет священнику: у меня на доме показалось подобие язвы.
(36) И священник укажет вынести все из дома, прежде чем он придет осматривать язву – чтобы то что в доме не сделалось нечистым. И затем священник придет осматривать дом.
(37) И когда осмотрит язву, и окажется язва на стенах дома ямками зелеными или красными, и с виду они глубже стены,
(38) То священник выйдет из дома на порог и запрет дом на семь дней.
(39) И в седьмой день священник опять придет. И если увидит, что язва распространилась по стенам дома,
(40) То священник прикажет выломать камни, на которых язва, и их выбросят на нечистое место вне города.
(41) А внутри дома пусть выскоблят все стены, и отскобленную штукатурку нужно высыпать на нечистое место вне города.
(42) И возьмут другие камни, и вставят на место тех камней, и обмажут дом штукатуркой.
(43) Если же после того как выломали те камни, и после скобления дома, и после штукатурки язва опять появится и расцветет на доме,
(44) И священник придет и увидит, что язва распространилась на доме – то это едкая проказа на доме, он нечист.
(45) И пусть разрушат дом, его камни и дерево, и всю штукатурку дома, и вывезут на нечистое место вне города.
(46) И кто входит в дом во все время, на которое его заперли, тот нечист до вечера.
(47) И кто лежит в этом доме, должен вымыть свои одежды, и кто ест в этом доме должен вымыть свои одежды.
(48) Если же священник придет и увидит, что после штукатурки дома язва на доме не распространилась, то священник признает дом чистым, так как язва прошла.
(49) И для очищения дома он возьмет двух птиц и дерево кедра, и червленую нить, и иссоп.
(50) И зарежет одну птицу над глиняным сосудом, над живой водой.
(51) И возьмет дерево кедра и иссоп, и червленую нить, и их с живой птицей обмакнет в кровь зарезанной птицы и в ту живую воду, и семь раз окропит дом.
(52) И очистит дом кровью птицы, и живой водой, и живой птицей, и деревом кедра, и иссопом, и червленой нитью.
(53) А живую птицу отпустит в поле вне города и искупит дом, и он будет чист.
(54) Это учение о всякой язве проказы и о паршивости,
(55) И о проказе на одежде и на доме,
(56) И об опухоли, и о лишае, и о пятне.
(57) Чтобы указать, когда что нечисто и когда чисто. Это учение о проказе.
(33) Господь говорил Моше и Аарону ◊ Поскольку определять проказу предстоит Аарону и его потомкам, откровение дается Моше и Аарону вместе (см. выше комментарий к стиху 14:1).
(34) Когда войдете в землю Ханаанскую, которую Я даю вам во владение, и Я наведу язвы проказы на дома ◊ Здесь мы видим резкий диссонанс между радостным началом фразы, когда говорится про обретение Страны, и тяжестью проказы.
Видимо, это указывает на то что в проказе на домах есть и положительный аспект. Страна Израиля настолько живая, она столь сильно реагирует на моральное состояние человека, что проказа может распространиться и на жилище. Такое возможно только в Божественной земле. Да, это создает трудности жизни на ней, но и достигнуть здесь можно гораздо большего.
(35) Тогда тот, чей это дом, пусть пойдет и скажет священнику ◊ Признание язвы на доме и его очищение подобно очищению прокаженного.
Подобие язвы ◊ Человек сам не может диагностировать проказу, это может сделать только священник.
(36) И священник укажет вынести все из дома, прежде чем он придет осматривать язву – чтобы то что в доме не сделалось нечистым ◊ Проказа на доме возникает только с момента объявления священником этой нечистоты, до этого дом нечистым не является.
Поэтому все вещи следует вынести наружу, чтобы нечистота не распространилась на них, это забота о спасении имущества ближнего.
Такое правило еще раз показывает, что цараат в Торе это не инфекция – в противном случае имущество было бы заразно, и не было бы указания выносить его на улицу.
(37) И когда осмотрит язву, и окажется язва на стенах дома ямками зелеными или красными ◊ Имеются в виду отметины на камнях дома, ярко-зеленого или ярко-красного цвета.
И с виду они глубже стены ◊ Аналогично признакам проказы у человека.
(38) То священник выйдет из дома на порог ◊ Священник должен выйти из дома и только потом объявить что тот прокажен. Это необходимо чтобы священник сам не был осквернен начавшейся нечистотой дома.
Но также важно что священник находится рядом с домом. Это символ сохранения связи дома, даже и прокаженного, с системой святости. Когда хозяин видит священника у входа, он осознает, что ситуация не безнадежна, что он ещё сможет вернуться в дом.
И запрёт дом на семь дней ◊ Как и в случае язвы у человека, дому дается семидневный карантинный период, чтобы хозяин обдумал ситуацию.
(39) И в седьмой день священник опять придет. И если увидит, что язва распространилась по стенам дома ◊ Если проказа распространилась, то удаляют камни, которые поражены.
Тора не указывает что делать в случае когда распространения язвы не было, но из порядка предложения можно заключить, что в этой ситуации даже пораженные камни не надо выламывать. Это означает, что если хозяин дома за эту неделю нашел в себе силы исправиться, и язва остановилась – то все ограничилось предупреждением.
(40) То священник прикажет выломать камни, на которых язва, и их выбросят на нечистое место вне города ◊ Сначала пытаются исправить ситуацию локально.
(41) А внутри дома пусть выскоблят все стены ◊ Не только там где есть подозрение на язву, но со всех сторон. Наличие серьезной проблемы в одном месте требует провести некоторое исправление во всех элементах системы.
(42) И возьмут другие камни, и вставят на место тех камней, и обмажут дом штукатуркой ◊ Пытаются исправить ситуацию не прибегая к ломке всей конструкции. Это попытка исправить хозяина дома, не ломая всю его личность.
(43) Если же после того, как выломали те камни, и после скобления дома, и после штукатурки язва опять появится и расцветет на доме ◊ Если хозяин продолжает вести себя недостойно, язва возвращается после попытки исправления. Это означает что проблема серьёзнее чем казалось вначале.
(44) И священник придет и увидит, что язва распространилась на доме – то это едкая проказа на доме, он нечист ◊ Духовная болезнь полностью поразила личность хозяина, и это отразилось на доме.
(45) И пусть разрушат дом, его камни, и дерево, и всю штукатурку дома, и вывезут на нечистое место вне города ◊ Дома строили с деревянным каркасом, который закладывали камнями для прочности. Здесь необходимо сломать все аспекты дома, для человека это равносильно перестройке всей личности.
(46-47) И кто входит в дом тот нечист до вечера. И кто лежит в этом доме должен вымыть свои одежды. И кто ест в этом доме, должен вымыть свои одежды ◊ Вошедший в нечистый дом сам становится нечистым. А тот кто лежал в доме или ел в нём, стал нечист в более сильной степени, и ему необходимо окунание.
(48) Если же священник придет и увидит, что после штукатурки дома язва на доме не распространилась, то священник признает дом чистым, так как язва прошла ◊ Если после ремонта язва не распространилась – это означает что хозяин сумел исправиться.
(49) И для очищения дома он возьмет двух птиц и дерево кедра, и червленую нить, и иссоп ◊ Тот же порядок очищения, что и в случае проказы человека.
(52) И очистит дом ◊ Всей этой процедурой.
(53) А живую птицу отпустит в поле вне города, и искупит дом, и он будет чист ◊ Подобно очищению человека, дом как бы пережил свою смерть и ожил.