§ 6. Хатат, очистительная жертва
6.1. Очистительная жертва для священника (4:1-12)
א וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ ב דַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֮ לֵאמֹר֒ נֶ֗פֶשׁ כִּֽי־תֶחֱטָ֤א בִשְׁגָגָה֙ מִכֹּל֙ מִצְוֺ֣ת יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֖ר לֹ֣א תֵֽעָשֶׂ֑ינָה וְעָשָׂ֕ה מֵֽאַחַ֖ת מֵהֵֽנָּה׃ ג אִ֣ם הַכֹּהֵ֧ן הַמָּשִׁ֛יחַ יֶֽחֱטָ֖א לְאַשְׁמַ֣ת הָעָ֑ם וְהִקְרִ֡יב עַ֣ל חַטָּאתוֹ֩ אֲשֶׁ֨ר חָטָ֜א פַּ֣ר בֶּן־בָּקָ֥ר תָּמִ֛ים לַֽיהוָ֖ה לְחַטָּֽאת׃ ד וְהֵבִ֣יא אֶת־הַפָּ֗ר אֶל־פֶּ֛תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְסָמַ֤ךְ אֶת־יָדוֹ֙ עַל־רֹ֣אשׁ הַפָּ֔ר וְשָׁחַ֥ט אֶת־הַפָּ֖ר לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ה וְלָקַ֛ח הַכֹּהֵ֥ן הַמָּשִׁ֖יחַ מִדַּ֣ם הַפָּ֑ר וְהֵבִ֥יא אֹת֖וֹ אֶל־אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ ו וְטָבַ֧ל הַכֹּהֵ֛ן אֶת־אֶצְבָּע֖וֹ בַּדָּ֑ם וְהִזָּ֨ה מִן־הַדָּ֜ם שֶׁ֤בַע פְּעָמִים֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֶת־פְּנֵ֖י פָּרֹ֥כֶת הַקֹּֽדֶשׁ׃ ז וְנָתַן֩ הַכֹּהֵ֨ן מִן־הַדָּ֜ם עַל־קַ֠רְנוֹת מִזְבַּ֨ח קְטֹ֤רֶת הַסַּמִּים֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְאֵ֣ת כָּל־דַּ֣ם הַפָּ֗ר יִשְׁפֹּךְ֙ אֶל־יְסוֹד֙ מִזְבַּ֣ח הָֽעֹלָ֔ה אֲשֶׁר־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ ח וְאֶת־כָּל־חֵ֛לֶב פַּ֥ר הַֽחַטָּ֖את יָרִ֣ים מִמֶּ֑נּוּ אֶת־הַחֵ֨לֶב֙ הַֽמְכַסֶּ֣ה עַל־הַקֶּ֔רֶב וְאֵת֙ כָּל־הַחֵ֔לֶב אֲשֶׁ֖ר עַל־הַקֶּֽרֶב׃ ט וְאֵת֙ שְׁתֵּ֣י הַכְּלָיֹ֔ת וְאֶת־הַחֵ֨לֶב֙ אֲשֶׁ֣ר עֲלֵיהֶ֔ן אֲשֶׁ֖ר עַל־הַכְּסָלִ֑ים וְאֶת־הַיֹּתֶ֨רֶת֙ עַל־הַכָּבֵ֔ד עַל־הַכְּלָי֖וֹת יְסִירֶֽנָּה׃ י כַּֽאֲשֶׁ֣ר יוּרַ֔ם מִשּׁ֖וֹר זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֑ים וְהִקְטִירָם֙ הַכֹּהֵ֔ן עַ֖ל מִזְבַּ֥ח הָֽעֹלָֽה׃ יא וְאֶת־ע֤וֹר הַפָּר֙ וְאֶת־כָּל־בְּשָׂר֔וֹ עַל־רֹאשׁ֖וֹ וְעַל־כְּרָעָ֑יו וְקִרְבּ֖וֹ וּפִרְשֽׁוֹ׃ יב וְהוֹצִ֣יא אֶת־כָּל־הַ֠פָּר אֶל־מִח֨וּץ לַֽמַּחֲנֶ֜ה אֶל־מָק֤וֹם טָהוֹר֙ אֶל־שֶׁ֣פֶךְ הַדֶּ֔שֶׁן וְשָׂרַ֥ף אֹת֛וֹ עַל־עֵצִ֖ים בָּאֵ֑שׁ עַל־שֶׁ֥פֶךְ הַדֶּ֖שֶׁן יִשָּׂרֵֽף׃
(1) Господь говорил Моше, и сказал:
(2) Скажи сынам Израиля, говоря: Тот, кто по ошибке нарушит одну из запрещающих заповедей Господа, совершит грех –
(3) То если грех совершит помазанный священник, в вину народу – пусть он за этот грех принесет Господу тельца без изъяна, в очистительную жертву.
(4) И приведет тельца пред Господом ко входу Шатра Встречи, и возложит руку на голову тельца, и зарежет тельца пред Господом.
(5) И помазанный священник возьмет крови тельца и внесет ее в Шатер Встречи.
(6) И священник обмакнет палец в кровь и семь раз окропит кровью перед Господом, перед завесой Святилища.
(7) И священник помажет кровью рога жертвенника воскурения, который пред Господом в Шатре Встречи, а остальную кровь тельца выльет у основания жертвенника всесожжения, который у входа Шатра Встречи.
(8) И пусть отделит у тельца очистительной жертвы весь тук: сальник, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,
(9) И обе почки с туком, который на них, у подбрюшья, и перегородку над печенью, пусть отделит он это вместе с почками.
(10) Так же, как это отделяется у быка мирной жертвы. И священник воскурит это на жертвеннике всесожжения.
(11) А кожу тельца и всё его мясо с головой и голенями, и внутренности, и нечистоты,
(12) Всего тельца – пусть вынесет за пределы стана, на место чистоты, где высыпают пепел, и сожжет его огнем на дровах. Пусть будет он сожжен там, где высыпают пепел.
(1) Господь говорил Моше, и сказал ◊ Здесь начинается описание нового вида жертв: обязательных, искупающих прегрешения. Эти жертвы – просьбы о прощении.
Первая из обязательных жертв это хатат, «грехоочистительная». Её приносит человек который по ошибке нарушил серьезный запрет.
Тора перечисляет разные ситуации таких нарушивших заповеди: (1) священник, (2) вся община, (3) князь, (4) простой человек. Грехи и ошибки бывают на любом уровне. Нельзя идеализировать ни религиозную, ни светскую власть, ни народ в целом, ни простого человека.
(2) Грех ◊ Понятие хет, «грех», связано со значением «промахнуться, не попасть в цель». Грех это ситуация когда человек промахнулся, ошибся, не реализовал свой потенциал.
Слово хатат, «грехоочистительная жертва», связано также с корнем «очищение».
По ошибке нарушит одну из запрещающих заповедей Господа ◊ Имеется в виду нарушение одного из строгих запретов Торы, а не просто небольшое нарушение.
(3) Если грех совершит помазанный священник ◊ «Помазанный священник» означает прежде всего Первосвященника.
Согрешит грех в вину народу ◊ Ошибка и грех, совершенные Первосвященником, это «вина народу», вина для всего народа. Поскольку священники играют важную роль в искуплении грехов обычных людей – грехи священников воспринимаются особенно тяжело.
(5) И помазанный священник возьмет крови тельца ◊ Традиция уточняет, что главным действием по исправлению греха является раскаяние, а не само по себе жертвоприношение. Однако Тора не упоминает об этом, поскольку предполагается очевидным что принесение жертв связанно с чувством раскаяния, и с желанием исправить то что было нарушено грехом.
И внесет ее в Шатер Встречи ◊ Шатер Встречи это первое помещение Храма, там стояли Светильник, Стол с хлебами предложения и Жертвенник для воскурений, это «пространство искупления грехов». Оно было отделено завесой от Святая Святых, где стоял Ковчег.
(6) И священник обмакнет свой палец в кровь и семь раз окропит кровью перед Господом ◊ Грех священника оскверняет не только самого человека, но и внутренность Храма. Для его очищения окропляют кровью Жертвенник воскурения, поскольку он часть внутренних сосудов Храма.
Перед завесой Святилища ◊ Это завеса, которая отделяет Святая Святых, внутреннее помещение Храма, от первого помещения.
Первосвященник должен был, находясь в первом помещении Храма, кропить кровью перед завесой, но не на саму завесу.
Грех Первосвященника наносил повреждение только первому помещению Храма (которое связано с искуплением), а не Святая Святых (в котором находится Ковчег, и оно связано с откровением). Таким образом, ошибки Первосвященника ведут к дефектам в искуплении, но не в откровении.
(7) Священник помажет кровью рога жертвенника воскурения ◊ В Храме было два жертвенника: большой Жертвенник всесожжений, стоявший во дворе Храма, и небольшой Жертвенник воскурений внутри Святилища, «пред Господом в Шатре Встречи». В более легких случаях очищения кровью кропили только на внешний жертвенник, в более тяжелых – также и на внутренний.
Рога жертвенника ◊ Главной частью жертвенников в Храме (как и других жертвенников в древности) были «рога», т.е. выступы, расположенные сверху на его четырех углах, см. 6:1.
А остальную кровь тельца выльет у основания жертвенника всесожжения ◊ Снаружи, у входа в Шатер Встречи, находился Жертвенник для сжигания животных жертвоприношений.
(8) И пусть отделит у тельца очистительной жертвы весь тук ◊ Снятие нутряного жира делается для всех очистительных жертв.
(10) Так же, как это отделяется у быка мирной жертвы ◊ Мирная жертва упоминается для ассоциаций: она несет мир и согласие, и также грехоочистительная жертва ведет к примирению.
(12) Всего тельца – пусть вынесет за пределы стана, и сожжет его огнем на дровах ◊ Сам бык не приносится в жертву, он сжигается вне стана.
Жертва хатат помогает очищению от грехов. Однако она не дает дополнительного продвижения.
6.2. Очистительная жертва для народа (4:13-21)
יג וְאִ֨ם כָּל־עֲדַ֤ת יִשְׂרָאֵל֙ יִשְׁגּ֔וּ וְנֶעְלַ֣ם דָּבָ֔ר מֵֽעֵינֵ֖י הַקָּהָ֑ל וְ֠עָשׂוּ אַחַ֨ת מִכָּל־מִצְוֺ֧ת יְהוָ֛ה אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־תֵעָשֶׂ֖ינָה וְאָשֵֽׁמוּ׃ יד וְנֽוֹדְעָה֙ הַֽחַטָּ֔את אֲשֶׁ֥ר חָֽטְא֖וּ עָלֶ֑יהָ וְהִקְרִ֨יבוּ הַקָּהָ֜ל פַּ֤ר בֶּן־בָּקָר֙ לְחַטָּ֔את וְהֵבִ֣יאוּ אֹת֔וֹ לִפְנֵ֖י אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ טו וְ֠סָֽמְכוּ זִקְנֵ֨י הָֽעֵדָ֧ה אֶת־יְדֵיהֶ֛ם עַל־רֹ֥אשׁ הַפָּ֖ר לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְשָׁחַ֥ט אֶת־הַפָּ֖ר לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ טז וְהֵבִ֛יא הַכֹּהֵ֥ן הַמָּשִׁ֖יחַ מִדַּ֣ם הַפָּ֑ר אֶל־אֹ֖הֶל מוֹעֵֽד׃ יז וְטָבַ֧ל הַכֹּהֵ֛ן אֶצְבָּע֖וֹ מִן־הַדָּ֑ם וְהִזָּ֞ה שֶׁ֤בַע פְּעָמִים֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֵ֖ת פְּנֵ֥י הַפָּרֹֽכֶת׃ יח וּמִן־הַדָּ֞ם יִתֵּ֣ן עַל־קַרְנֹ֣ת הַמִּזְבֵּ֗חַ אֲשֶׁר֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְאֵ֣ת כָּל־הַדָּ֗ם יִשְׁפֹּךְ֙ אֶל־יְסוֹד֙ מִזְבַּ֣ח הָֽעֹלָ֔ה אֲשֶׁר־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ יט וְאֵ֥ת כָּל־חֶלְבּ֖וֹ יָרִ֣ים מִמֶּ֑נּוּ וְהִקְטִ֖יר הַמִּזְבֵּֽחָה׃ כ וְעָשָׂ֣ה לַפָּ֔ר כַּֽאֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ לְפַ֣ר הַֽחַטָּ֔את כֵּ֖ן יַֽעֲשֶׂה־לּ֑וֹ וְכִפֶּ֧ר עֲלֵהֶ֛ם הַכֹּהֵ֖ן וְנִסְלַ֥ח לָהֶֽם׃ כא וְהוֹצִ֣יא אֶת־הַפָּ֗ר אֶל־מִחוּץ֙ לַֽמַּחֲנֶ֔ה וְשָׂרַ֣ף אֹת֔וֹ כַּֽאֲשֶׁ֣ר שָׂרַ֔ף אֵ֖ת הַפָּ֣ר הָֽרִאשׁ֑וֹן חַטַּ֥את הַקָּהָ֖ל הֽוּא׃
(13) Если вся община Израиля ошибется, нарушит одну из запрещающих заповедей Господа, и это будет скрыто от глаз общества, и повинится,
(14) То когда узнают что совершили грех – пусть община принесет тельца в очистительную жертву, и приведут его к Шатру Встречи.
(15) И старейшины общины возложат руки на голову тельца перед Господом, и зарежут тельца перед Господом.
(16) И помазанный священник внесет крови тельца в Шатер Встречи.
(17) Священник обмакнет свой палец в кровь, и семь раз окропит перед Господом, перед завесой.
(18) И помажет кровью рога жертвенника, который перед Господом в Шатре Встречи, а остальную кровь выльет у основания жертвенника всесожжения, который у входа Шатра Встречи.
(19) И отделит весь его тук и воскурит на жертвеннике.
(20) И сделает с тельцом то же, что и с тельцом очистительной жертвы. И этим искупит их священник, и будет им прощено.
(21) И вынесет тельца за пределы стана и сожжет его, как сжигают и первого тельца. Это очистительная жертва общества.
(13) Если же вся община Израиля ◊ Т.е. весь народ.
Ошибется ◊ Народ является субъектом. Он может поступать хорошо или плохо, он может (весь как целое) быть праведен или виновен, может раскаиваться и исправляться. История является биографией этой национальной личности.
Не следует идеализировать мнение народа. Ошибиться и совершить грех могут все: и Первосвященник, и народ, и царь, и простой человек.
Ошибется, и это будет скрыто от глаз общества ◊ Талмуд полагает что это двойное выражение говорит о двойной ошибке: (1) ошибся Санhедрин (Верховный религиозный суд, Синедрион), главные мудрецы Торы, руководство, и (2) ошибся весь народ, поверив неверному мнению мудрецов.
Поверить ошибочному мнению авторитета это самостоятельная ошибка и грех для каждого простого человека. Разумеется, мнение мудрецов нужно уважать. Но совершенно неправильным будет слепо принимать его. Ко всему нужно относиться критически, и к мудрецам Торы в том числе. Поэтому позиция «так сказал религиозный авторитет, и я поверил не задумываясь» – не может служить оправданием.
И повинится ◊ Это выражение (здесь и в последующих отрывках) можно понять в двух смыслах: (1) «будет виновен, понесет вину», или (2) «признает себя виновным». При втором понимании речь идет о признании ошибки как начале процесса исправления.
(14) То когда узнают, что совершили грех ◊ Когда общество поймет что поступило неправильно.
Общество должно быть готово признать свои ошибки. И не переносить ответственность на других – якобы «так мне сказали, а я не виноват».
(14-15) Пусть община принесет тельца … И старейшины общины возложат руки на голову тельца перед Господом ◊ От имени народа выступают старейшины, т.е. «представители социума» – а не Первосвященник или князь, «представители власти».
(18) И помажет кровью рога жертвенника, который перед Господом в Шатре Встречи: Грех всего народа в целом , как и грех Первосвященника, тоже настолько серьезен что он наносит повреждение внутренности Храма.
6.3. Очистительная жертва для князя (4:22-26)
כב אֲשֶׁ֥ר נָשִׂ֖יא יֶֽחֱטָ֑א וְעָשָׂ֡ה אַחַ֣ת מִכָּל־מִצְוֺת֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהָ֜יו אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־תֵעָשֶׂ֛ינָה בִּשְׁגָגָ֖ה וְאָשֵֽׁם׃ כג אֽוֹ־הוֹדַ֤ע אֵלָיו֙ חַטָּאת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר חָטָ֖א בָּ֑הּ וְהֵבִ֧יא אֶת־קָרְבָּנ֛וֹ שְׂעִ֥יר עִזִּ֖ים זָכָ֥ר תָּמִֽים׃ כד וְסָמַ֤ךְ יָדוֹ֙ עַל־רֹ֣אשׁ הַשָּׂעִ֔יר וְשָׁחַ֣ט אֹת֗וֹ בִּמְק֛וֹם אֲשֶׁר־יִשְׁחַ֥ט אֶת־הָֽעֹלָ֖ה לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה חַטָּ֖את הֽוּא׃ כה וְלָקַ֨ח הַכֹּהֵ֜ן מִדַּ֤ם הַֽחַטָּאת֙ בְּאֶצְבָּע֔וֹ וְנָתַ֕ן עַל־קַרְנֹ֖ת מִזְבַּ֣ח הָֽעֹלָ֑ה וְאֶת־דָּמ֣וֹ יִשְׁפֹּ֔ךְ אֶל־יְס֖וֹד מִזְבַּ֥ח הָֽעֹלָֽה׃ כו וְאֶת־כָּל־חֶלְבּוֹ֙ יַקְטִ֣יר הַמִּזְבֵּ֔חָה כְּחֵ֖לֶב זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֑ים וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן מֵֽחַטָּאת֖וֹ וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃
(22) Когда князь согрешит и по ошибке нарушит одну из запрещающих заповедей Господа, Бога своего, и повинится,
(23) Или станет известен ему грех, которым он согрешил – то пусть принесет в жертву козла без изъяна.
(24) И возложит руку на голову козла, и зарежет его на месте где режут жертву всесожжения, перед Господом, это очистительная жертва.
(25) И священник возьмет пальцем крови очистительной жертвы и помажет рога жертвенника всесожжения, а остальную кровь выльет у основания жертвенника.
(26) И весь ее тук воскурит на жертвеннике, как тук жертвы мирной. Так священник искупит его от греха, и ему будет прощено.
(22) Когда князь согрешит ◊ Рассказ о грехе князя начинается с выражения «когда» (а не с «если», как в предыдущих случаях) – т.е. князь, государственная власть, непременно согрешит.
Князь ◊ Наси, в Торе это термин означает «глава колена» или иной политический руководитель народа. В современном иврите это «президент».
И повинится ◊ Как мы указали выше, это выражение можно понимать или как «станет виновен», или же как «признает свой грех».
Мидраш добавляет, что политическая власть не может не совершать грехов. Даже великие праведные цари Саул, Давид и Соломон, ошибались и совершали грехи. Вопрос лишь в том, согласна ли власть эти свои грехи признать.
(23) Или станет известен ему грех, которым он согрешил ◊ Если он сам не поймет – но когда ему объяснят, что он поступил плохо, то признает это.
Пусть принесет в жертву козла без изъяна ◊ В жертву за прегрешения Первосвященника или за грех всего народа приносят тельца, а князь приносит козла.
Бык это самостоятельная величина, он трудится, «пашет» и изменяет мир. А козёл это лидер стада, тот кто ведет за собой. Поэтому именно козел определен для приношения политическим лидером.
(25) И священник возьмет пальцем крови очистительной жертвы и помажет рога жертвенника всесожжения ◊ Т.е. внешнего жертвенника, который у входа в Святилище – а не внутреннего жертвенника, как это делается при жертвоприношении за грех Первосвященника или народа. Это означает, что ошибки политического лидера создают только внешнее повреждение Храму, они не затрагивают его внутренность.
С духовной стороны прегрешение князя это менее серьезный кризис, потому что люди заранее относятся к политическим лидерам с недоверием, и не отождествляют себя с ними. Лидер важен, он ведет за собой народ – но когда он поступает неправильно то люди всего лишь гневаются, однако их мир от этого не рушится.
Если же грех совершает Первосвященник или весь народ, то это гораздо более серьезное духовное потрясение.
6.4. Очистительная жертва для простого человека (4:27-31)
כז וְאִם־נֶ֧פֶשׁ אַחַ֛ת תֶּֽחֱטָ֥א בִשְׁגָגָ֖ה מֵעַ֣ם הָאָ֑רֶץ בַּֽ֠עֲשֹׂתָהּ אַחַ֨ת מִמִּצְוֺ֧ת יְהוָ֛ה אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־תֵעָשֶׂ֖ינָה וְאָשֵֽׁם׃ כח א֚וֹ הוֹדַ֣ע אֵלָ֔יו חַטָּאת֖וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֑א וְהֵבִ֨יא קָרְבָּנ֜וֹ שְׂעִירַ֤ת עִזִּים֙ תְּמִימָ֣ה נְקֵבָ֔ה עַל־חַטָּאת֖וֹ אֲשֶׁ֥ר חָטָֽא׃ כט וְסָמַךְ֙ אֶת־יָד֔וֹ עַ֖ל רֹ֣אשׁ הַֽחַטָּ֑את וְשָׁחַט֙ אֶת־הַ֣חַטָּ֔את בִּמְק֖וֹם הָֽעֹלָֽה׃ ל וְלָקַ֨ח הַכֹּהֵ֤ן מִדָּמָהּ֙ בְּאֶצְבָּע֔וֹ וְנָתַ֕ן עַל־קַרְנֹ֖ת מִזְבַּ֣ח הָֽעֹלָ֑ה וְאֶת־כָּל־דָּמָ֣הּ יִשְׁפֹּ֔ךְ אֶל־יְס֖וֹד הַמִּזְבֵּֽחַ׃ לא וְאֶת־כָּל־חֶלְבָּ֣הּ יָסִ֗יר כַּֽאֲשֶׁ֨ר הוּסַ֣ר חֵלֶב֮ מֵעַ֣ל זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֒ וְהִקְטִ֤יר הַכֹּהֵן֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה לְרֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַֽיהוָ֑ה וְכִפֶּ֥ר עָלָ֛יו הַכֹּהֵ֖ן וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃ לב וְאִם־כֶּ֛בֶשׂ יָבִ֥יא קָרְבָּנ֖וֹ לְחַטָּ֑את נְקֵבָ֥ה תְמִימָ֖ה יְבִיאֶֽנָּה׃ לג וְסָמַךְ֙ אֶת־יָד֔וֹ עַ֖ל רֹ֣אשׁ הַֽחַטָּ֑את וְשָׁחַ֤ט אֹתָהּ֙ לְחַטָּ֔את בִּמְק֕וֹם אֲשֶׁ֥ר יִשְׁחַ֖ט אֶת־הָֽעֹלָֽה׃ לדוְלָקַ֨ח הַכֹּהֵ֜ן מִדַּ֤ם הַֽחַטָּאת֙ בְּאֶצְבָּע֔וֹ וְנָתַ֕ן עַל־קַרְנֹ֖ת מִזְבַּ֣ח הָֽעֹלָ֑ה וְאֶת־כָּל־דָּמָ֣הּ יִשְׁפֹּ֔ךְ אֶל־יְס֖וֹד הַמִּזְבֵּֽחַ׃ לה וְאֶת־כָּל־חֶלְבָּ֣הּ יָסִ֗יר כַּֽאֲשֶׁ֨ר יוּסַ֥ר חֵֽלֶב־הַכֶּשֶׂב֮ מִזֶּ֣בַח הַשְּׁלָמִים֒ וְהִקְטִ֨יר הַכֹּהֵ֤ן אֹתָם֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה עַ֖ל אִשֵּׁ֣י יְהוָ֑ה וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן עַל־חַטָּאת֥וֹ אֲשֶׁר־חָטָ֖א וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃
(27) А если кто-то из народа земли согрешит и по ошибке нарушит одну из запрещающих заповедей Господа, и повинится,
(28) Или станет известен ему грех, которым он согрешил – то пусть принесет в жертву козу без изъяна.
(29) И возложит руку на голову очистительной жертвы, и зарежет эту очистительную жертву на месте жертвы всесожжения.
(30) И священник возьмет пальцем крови очистительной жертвы и помажет рога жертвенника всесожжения, а остальную кровь выльет у основания жертвенника.
(31) И отделит весь ее тук, как отделяет тук жертвы мирной, и священник воскурит это на жертвеннике во благоухание Господу, и священник искупит его, и ему будет прощено.
(32) Если же он приносит очистительную жертву из овец, то должен принести самку без изъяна.
(33) И возложит руку на голову жертвы, и зарежет эту очистительную жертву на месте жертвы всесожжения.
(34) И священник возьмет пальцем крови очистительной жертвы и помажет рога жертвенника всесожжения, а остальную кровь выльет у основания жертвенника.
(35) И отделит весь ее тук, как отделяет тук овцы мирной жертвы, и священник воскурит это на жертвеннике, с огненными жертвами Господу, и священник искупит его от совершенного им греха, и будет ему прощено.
(27) А если кто-то из народа земли ◊ Выражение «народ земли», ам hа-арец, обозначает здесь обычного земледельца, это позитивная характеристика простого народа. (В эпоху Талмуда и в дальнейшей еврейской культуре значение этого выражения изменилось, так стали презрительно называть неучей, «простонародье», но к Танаху это не применимо).
(28) Пусть принесет в жертву козу без изъяна ◊ Коза это рядовой член стада, ведомое а не ведущее животное – и это соответствует простому человеку.
(30) И священник возьмет крови и помажет рога жертвенника всесожжения ◊ На внешнем жертвеннике, поскольку прегрешение простого человека наносит Храму лишь внешний ущерб.
(32-35) Если же он приносит очистительную жертву из овец… И отделит весь ее тук, как отделяет тук овцы мирной жертвы ◊ Поскольку есть разница между козой и овцой в вопросе тука, который сжигается на жертвеннике (т. к. прибавляется курдюк, см. 4:9), эти случаи рассматриваются отдельно.