§ 18. Дарование Торы

18.1. Условия Дарования Торы (19:1-6)

א בַּחֹ֨דֶשׁ֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י לְצֵ֥את בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם בַּיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה בָּ֖אוּ מִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃ ב וַיִּסְע֣וּ מֵֽרְפִידִ֗ים וַיָּבֹ֨אוּ֙ מִדְבַּ֣ר סִינַ֔י וַֽיַּחֲנ֖וּ בַּמִּדְבָּ֑ר וַיִּֽחַן־שָׁ֥ם יִשְׂרָאֵ֖ל נֶ֥גֶד הָהָֽר׃ ג וּמֹשֶׁ֥ה עָלָ֖ה אֶל־הָֽאֱלֹהִ֑ים וַיִּקְרָ֨א אֵלָ֤יו יי֙ מִן־הָהָ֣ר לֵאמֹ֔ר כֹּ֤ה תֹאמַר֙ לְבֵ֣ית יַֽעֲקֹ֔ב וְתַגֵּ֖יד לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ד אַתֶּ֣ם רְאִיתֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתִי לְמִצְרָ֑יִם וָֽאֶשָּׂ֤א אֶתְכֶם֙ עַל־כַּנְפֵ֣י נְשָׁרִ֔ים וָֽאָבִ֥א אֶתְכֶ֖ם אֵלָֽי׃ ה וְעַתָּ֗ה אִם־שָׁמ֤וֹעַ תִּשְׁמְעוּ֙ בְּקֹלִ֔י וּשְׁמַרְתֶּ֖ם אֶת־בְּרִיתִ֑י וִֽהְיִ֨יתֶם לִ֤י סְגֻלָּה֙ מִכָּל־הָ֣עַמִּ֔ים כִּי־לִ֖י כָּל־הָאָֽרֶץ׃ ו וְאַתֶּ֧ם תִּֽהְיוּ־לִ֛י מַמְלֶ֥כֶת כֹּֽהֲנִ֖ים וְג֣וֹי קָד֑וֹשׁ אֵ֚לֶּה הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר תְּדַבֵּ֖ר אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

(1) В первый день третьего месяца по выходе сынов Израиля из Египта — они пришли в пустыню Синай.

(2) Израиль двинулся из Рефидим, пришел в пустыню Синай, разбил стан в пустыне и расположился напротив горы.

(3) Моше поднялся к Богу, и Господь воззвал к нему с горы, сказав: «Так скажи дому Яакова и возвести сынам Израиля:

(4) ‘Вы видели, что Я сделал с египтянами, вас же Я носил на орлиных крыльях и принес к Себе.

(5) И если вы будете слушать Мой голос и соблюдать завет, то будете Моим избранным уделом из всех народов. Ибо Моя вся земля,

(6) А вы будете у Меня царством священников и народом святым’. Эти слова передай сынам Израиля».

(1) В первый день третьего месяца по выходе из земли Египта: В Торе месяцы не имеют названий и считаются по номерам от месяца Исхода. Евреи вышли из Египта в пятнадцатый день первого месяца, прошла вторая половина первого месяца и весь второй месяц, т.е. к «началу третьего месяца» прошло полтора месяца их пути. Оставалось 6 дней до Дарования Торы, которое произошло на 50-й день от Исхода.

(2) Израиль двинулся из Рефидим: Это место связано с войной с Амалеком (17:8). Евреи ощущают себя полноценным народом лишь после победы в войне, до этого они не были в состоянии получить Тору.

(3) Моше поднялся к Богу: Во время подготовки к Дарованию Торы Моисей периодически «поднимается к Богу» и при этом продолжает общаться с народом.

Это можно понять как то что Моисей несколько раз частично восходит на гору, или же как то что он «поднимается» в пророческом видении, не перемещаясь физически.

Господь воззвал к нему с горы, сказав: Так скажи дому Яакова и возвести сынам Израиля: Моисей выступает как посредник в переговорах Бога с народом о заключении Завета. Как и при всяком договоре, необходимо предварительно обсудить основные его принципы и получить согласие.

На этом предварительном этапе принятие Торы описывается как свободное. Однако ниже, в описании Дарования Торы, есть также и элемент принуждения (см. § 18:4).

(4) Вы видели, что Я сделал с египтянами, вас же Я носил на орлиных крыльях и принес к Себе: Это подведение итога первого этапа Исхода. На этом этапе произошло установление справедливости, и таким образом был открыт путь ко второму этапу, продвижению к святости.

Носил на орлиных крыльях: Аллегория защиты от нападений врагов: орел защищает птенцов, сажая их сверху на крылья (в отличие от других птиц, которые переносят птенцов в лапах), поскольку орел летает выше других птиц и опасается только стрел снизу.

(5-6) Если вы будете слушать Мой голос и соблюдать завет, то будете Моим избранным уделом из всех народов, ибо Моя вся земля. А вы будете у Меня царством священников и народом святым: В этих стихах сформулированы основные принципы еврейской избранности и миссии:

  • Еврейскому народу указаны два уровня связи с Богом: «слушать голос Бога» (общее направление жизни, идеалы и принципы) и «соблюдать завет» (соблюдение заповедей и законов). Важны обе компоненты, но идеалы предшествуют заповедям.
  • Богу принадлежит вся земля, Он заботится обо всех людях. Но чтобы человечество могло подняться на новую ступень развития, Богу нужен помощник в виде избранного народа.
  • Священник работает не для себя, а для окружающих, чтобы дать им путь к Богу. Еврейский народ существует не для себя, а для человечества. Еврейская избранность состоит в продвижении Божественного света человечеству.
  • Еврейский народ может реализовать свою миссию только будучи «царством», отдельным национально-государственным образованием. Он является «священником человечества» в лице всего народа как единого национального организма, а не отдельных его представителей. Когда еврейский народ в рассеянии, вне своей Страны, то происходит подготовка к реализации еврейской миссии. Однако сама миссия возможна только из Страны Израиля.
  • Цель еврейской миссии не только в высокой духовности отдельных людей, но в достижении святости всеми народами мира. Продвигать же народы (а не только отдельных людей) под силу лишь тому, кто сам является народом. Поэтому реализация универсальной еврейской миссии напрямую связана с существованием отдельного еврейского государства.

18.2. Подготовка народа (19:7-15)

ז וַיָּבֹ֣א מֹשֶׁ֔ה וַיִּקְרָ֖א לְזִקְנֵ֣י הָעָ֑ם וַיָּ֣שֶׂם לִפְנֵיהֶ֗ם אֵ֚ת כָּל־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖הוּ יֽי׃ ח וַיַּֽעֲנ֨וּ כָל־הָעָ֤ם יַחְדָּו֙ וַיֹּ֣אמְר֔וּ כֹּ֛ל אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר י֖י נַֽעֲשֶׂ֑ה וַיָּ֧שֶׁב מֹשֶׁ֛ה אֶת־דִּבְרֵ֥י הָעָ֖ם אֶל־יֽי׃ ט וַיֹּ֨אמֶר י֜י אֶל־מֹשֶׁ֗ה הִנֵּ֨ה אָֽנֹכִ֜י בָּ֣א אֵלֶיךָ֮ בְּעַ֣ב הֶֽעָנָן֒ בַּֽעֲב֞וּר יִשְׁמַ֤ע הָעָם֙ בְּדַבְּרִ֣י עִמָּ֔ךְ וְגַם־בְּךָ֖ יַֽאֲמִ֣ינוּ לְעוֹלָ֑ם וַיַּגֵּ֥ד מֹשֶׁ֛ה אֶת־דִּבְרֵ֥י הָעָ֖ם אֶל־יֽי׃ י וַיֹּ֨אמֶר י֤י אֶל־מֹשֶׁה֙ לֵ֣ךְ אֶל־הָעָ֔ם וְקִדַּשְׁתָּ֥ם הַיּ֖וֹם וּמָחָ֑ר וְכִבְּס֖וּ שִׂמְלֹתָֽם׃ יא וְהָי֥וּ נְכֹנִ֖ים לַיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֑י כִּ֣י ׀ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִשִׁ֗י יֵרֵ֧ד י֛י לְעֵינֵ֥י כָל־הָעָ֖ם עַל־הַ֥ר סִינָֽי׃ יבוְהִגְבַּלְתָּ֤ אֶת־הָעָם֙ סָבִ֣יב לֵאמֹ֔ר הִשָּֽׁמְר֥וּ לָכֶ֛ם עֲל֥וֹת בָּהָ֖ר וּנְגֹ֣עַ בְּקָצֵ֑הוּ כָּל־הַנֹּגֵ֥עַ בָּהָ֖ר מ֥וֹת יוּמָֽת׃ יג לֹֽא־תִגַּ֨ע בּ֜וֹ יָ֗ד כִּֽי־סָק֤וֹל יִסָּקֵל֙ אֽוֹ־יָרֹ֣ה יִיָּרֶ֔ה אִם־בְּהֵמָ֥ה אִם־אִ֖ישׁ לֹ֣א יִֽחְיֶ֑ה בִּמְשֹׁךְ֙ הַיֹּבֵ֔ל הֵ֖מָּה יַֽעֲל֥וּ בָהָֽר׃ יד וַיֵּ֧רֶד מֹשֶׁ֛ה מִן־הָהָ֖ר אֶל־הָעָ֑ם וַיְקַדֵּשׁ֙ אֶת־הָעָ֔ם וַֽיְכַבְּס֖וּ שִׂמְלֹתָֽם׃ טו וַיֹּ֨אמֶר֙ אֶל־הָעָ֔ם הֱי֥וּ נְכֹנִ֖ים לִשְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים אַֽל־תִּגְּשׁ֖וּ אֶל־אִשָּֽׁה׃

(7) И пришел Моше, созвал старейшин народа, и изложил им всё то что Господь повелел ему.

(8) И народ ответил все вместе: «Исполним всё что Господь сказал». И Моше передал Господу ответ народа.

(9) Господь сказал Моше: «Я приду к тебе в густом облаке, чтобы народ слышал, как Я буду говорить с тобой — и тогда будут всегда доверять тебе». И Моше передал народу слова Господа.

(10) Господь сказал Моше: «Иди к народу. Пусть сегодня и завтра они освящаются и окунутся.

(11) Чтобы быть готовым к третьему дню: ибо в третий день Господь сойдет на гору Синай, на глазах у всего народа.

(12) Проведи границу вокруг горы и объясни народу: ‘Берегитесь, не восходите на гору и не прикасайтесь к ее подножью. Тот кто прикоснется к горе — будет убит,

(13) Но не прикосновением руки: он будет побит камнями или сброшен со скалы. Скот это, или человек — не останется в живых’. Они смогут взойти на гору только когда затрубит шофар (бараний рог)».

(14) Моше спустился с горы к народу, и повелел им освятиться и окунуться.

(15) И сказал народу: «Подготовьтесь к третьему дню, не прикасайтесь к женам».

(7) И пришел Моше, созвал старейшин народа, и изложил им всё то что Господь повелел ему: Для народа эти новые идеи неожиданны: ранее народ думал, что просто возвращается в свою Страну, а теперь оказалось, что это связано с особым Божественным Учением и специальной миссией по отношению ко всему человечеству. Моисей опасается делать такое радикальное предложение всему народу и обращается сначала к старейшинам, чтобы заручиться их поддержкой.

(8) И народ ответил все вместе: Исполним всё что Господь сказал»: Моисею отвечают не старейшины, а весь народ. В ситуации резкого изменения привычных идей народ оказывается более готов к ним, чем элита предыдущей эпохи.

(9) Господь сказал Моше: Я приду к тебе в густом облаке: Божественный свет настолько силен, что его невозможно воспринять напрямую, как невозможно смотреть на солнце. Для восприятия необходим затемняющий экран, «густое облако».

Чтобы народ слышал, как Я буду говорить с тобой — и тогда будут всегда доверять тебе: Несмотря на все чудеса, народ еще не полностью доверял Моисею. Поэтому необходимо, чтобы весь народ непосредственно получил пророчество.

Только после того как народ сам услышит обращение Бога к Моисею — он убедится что Моисей действительно получает указания от Бога, и далее будет полностью доверять ему.

(10) Господь сказал Моше: Иди к народу. Пусть сегодня и завтра они освящаются и окунутся: Перед Дарованием Торы необходимы «Три дня подготовки». Они нужны для постепенного приближения к святости – поскольку слишком быстрое и неподготовленное восхождение может оказаться разрушительным для личности.

Такая проблема сохранения личной самостоятельности встречается также и в наше время, когда человек, прежде далекий от религии, вдруг резко становится религиозным и полностью меняет свою жизнь.

(11) Чтобы быть готовым к третьему дню: ибо в третий день Господь сойдет на гору Синай, на глазах у всего народа: Это будет не индивидуальное, а общенациональное Откровение.

(12) Проведи границу вокруг горы… не восходите на гору и не прикасайтесь к ее подножью: Важно ограничить страсть продвинуться к Всевышнему, пока человек не станет достаточно подготовлен для этого.

(13) Он будет побит камнями… Скот это, или человек не останется в живых: Поколение вышедших из Египта приходится запугивать и грозить ему карами, в противном случае бывшие рабы не ощущают важности происходящего.

Они смогут взойти на гору только когда затрубит шофар: После завершения подготовки восхождение будет разрешено. Это «предварительное ограничение» подобно ограничению в Эденском Саду, когда Адаму было запрещено брать плоды с Дерева Познания, но он не понимал, что этот запрет временный, и не смог удержаться[4]. В этом аспекте трехдневное отделение от Горы является как бы «исправлением нетерпеливости Адама».

(14) Моше спустился с горы к народу, и повелел им освятиться и окунуться: Буквально «и омыть одежды», но это идиома означающая омовение в микве, ритуальное окунание.

Ниже (в книге Левит) такое окунание указано как необходимое для очищения от ритуальной нечистоты и для входа в Храм. Оно необходимо также при обращении в иудаизм (гиюр), и также здесь как подготовка к заключению Завета.

(15) И сказал народу: Подготовьтесь к третьему дню, не прикасайтесь к женам: Отдаление от сексуальных страстей указано здесь как часть подготовки к получению пророчества. Однако в словах Бога выше (стихи 10-13) нет запрета прикасаться к женщинам. Поэтому создается впечатление, что это дополнительное ограничение было добавлено самим Моисеем, для которого был важен аспект «отделения от жены для связи с Богом».

Подробнее мы обсудим этот вопрос ниже, в комментарии к книге Чисел 12:1.

18.3. Откровение всему народу, а не отдельным людям

Еврейская традиция подчеркивает, что Откровение получает народ в целом, а не отдельные люди.

Такая концепция уникальна в религиозной истории человечества. В христианстве, исламе, буддизме и других религиозных системах вначале только один человек постигает истину или получает откровение, и далее он обучает остальных. Но Дарование Торы было обращено напрямую ко всем, весь народ в целом поднялся до уровня пророчества.

Традиция представляет это так, что Бог дает Откровение народу в целом потому что евреи являются «жестоковыйными» — эта идиома означает в иврите «крайнюю степень упрямства». Они не соглашались поверить Моисею, пока сами не получили Откровения.

Бог выбрал Своим посланником человечеству не тех, кто готов быстро поверить — но упрямый, недоверчивый и скептически мыслящий народ.

18.4. Народ выходит навстречу Богу (19:16-25)

טז וַיְהִי֩ בַיּ֨וֹם הַשְּׁלִישִׁ֜י בִּֽהְיֹ֣ת הַבֹּ֗קֶר וַיְהִי֩ קֹלֹ֨ת וּבְרָקִ֜ים וְעָנָ֤ן כָּבֵד֙ עַל־הָהָ֔ר וְקֹ֥ל שֹׁפָ֖ר חָזָ֣ק מְאֹ֑ד וַיֶּֽחֱרַ֥ד כָּל־הָעָ֖ם אֲשֶׁ֥ר בַּֽמַּחֲנֶֽה׃ יז וַיּוֹצֵ֨א מֹשֶׁ֧ה אֶת־הָעָ֛ם לִקְרַ֥את הָֽאֱלֹהִ֖ים מִן־הַֽמַּחֲנֶ֑ה וַיִּֽתְיַצְּב֖וּ בְּתַחְתִּ֥ית הָהָֽר׃ יח וְהַ֤ר סִינַי֙ עָשַׁ֣ן כֻּלּ֔וֹ מִ֠פְּנֵי אֲשֶׁ֨ר יָרַ֥ד עָלָ֛יו י֖י בָּאֵ֑שׁ וַיַּ֤עַל עֲשָׁנוֹ֙ כְּעֶ֣שֶׁן הַכִּבְשָׁ֔ן וַיֶּֽחֱרַ֥ד כָּל־הָהָ֖ר מְאֹֽד׃ יט וַֽיְהִי֙ ק֣וֹל הַשֹּׁפָ֔ר הוֹלֵ֖ךְ וְחָזֵ֣ק מְאֹ֑ד מֹשֶׁ֣ה יְדַבֵּ֔ר וְהָֽאֱלֹהִ֖ים יַֽעֲנֶ֥נּֽוּ בְקֽוֹל׃ כ וַיֵּ֧רֶד י֛י עַל־הַ֥ר סִינַ֖י אֶל־רֹ֣אשׁ הָהָ֑ר וַיִּקְרָ֨א י֧י לְמֹשֶׁ֛ה אֶל־רֹ֥אשׁ הָהָ֖ר וַיַּ֥עַל מֹשֶֽׁה׃ כא וַיֹּ֤אמֶר יי֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה רֵ֖ד הָעֵ֣ד בָּעָ֑ם פֶּן־יֶֽהֶרְס֤וּ אֶל־יי֙ לִרְא֔וֹת וְנָפַ֥ל מִמֶּ֖נּוּ רָֽב׃ כב וְגַ֧ם הַכֹּֽהֲנִ֛ים הַנִּגָּשִׁ֥ים אֶל־י֖י יִתְקַדָּ֑שׁוּ פֶּן־יִפְרֹ֥ץ בָּהֶ֖ם יֽי׃ כג וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶל־י֔י לֹֽא־יוּכַ֣ל הָעָ֔ם לַֽעֲלֹ֖ת אֶל־הַ֣ר סִינָ֑י כִּֽי־אַתָּ֞ה הַֽעֵדֹ֤תָה בָּ֨נוּ֙ לֵאמֹ֔ר הַגְבֵּ֥ל אֶת־הָהָ֖ר וְקִדַּשְׁתּֽוֹ׃ כד וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֤יו יי֙ לֶךְ־רֵ֔ד וְעָלִ֥יתָ אַתָּ֖ה וְאַֽהֲרֹ֣ן עִמָּ֑ךְ וְהַכֹּֽהֲנִ֣ים וְהָעָ֗ם אַל־יֶֽהֶרְס֛וּ לַֽעֲלֹ֥ת אֶל־י֖י פֶּן־יִפְרָץ־בָּֽם׃ כה וַיֵּ֥רֶד מֹשֶׁ֖ה אֶל־הָעָ֑ם וַיֹּ֖אמֶר אֲלֵהֶֽם׃

(16) А утром третьего дня были громы и молнии, и густое облако на горе, и громовое трубление в шофар. И весь народ в стане содрогнулся.

(17) И Моше вывел народ из стана навстречу Богу, и они встали под горой.

(18) Вся гора Синай была окутана дымом, потому что Господь сошел на нее в огне. Дым поднимался от горы, как от жаровни, и вся гора сотрясалась.

(19) Звук шофара становился все сильнее и сильнее: Моше говорил, а Бог громко отвечал ему.

(20) Господь сошел на гору Синай, на вершину горы, и призвал Моше, и Моше поднялся на вершину горы.

(21) Господь сказал Моше: «Спустись, предостереги народ, чтобы они не порывались увидеть Господа, иначе многие из них погибнут.

(22) Даже священники, приближенные к Господу, должны освятиться, а иначе Господь поразит их».

(23) Моше ответил Господу: «Народ не может взойти на гору Синай, потому что Ты предостерег нас, указав оградить гору и освятить ее».

(24) Господь сказал ему: «Иди спустись. И взойдешь с Аароном. А священники и народ пусть не порываются восходить к Господу, иначе Господь поразит их».

(25) И Моше сошел к народу и предостерег их.

(16) А утром третьего дня: «Третий день отделения» был завершением подготовки к получению Торы. Этот день приходился на шестое число третьего месяца от Исхода, через пятьдесят дней после выхода из Египта.

(16-19) Громы и молнии, и громовое трубление в шофар. Дым поднимался от горы, и вся гора сотрясалась. Звук шофара становился все сильнее и сильнее: Всё описание здесь подчеркивает невероятную громкость.

Но когда в Книге Царей (I, 19:11) описана история получения откровения пророком Элияhу (которая происходит на этом же месте, на горе Хорев), которую традиция рассматривает как реминисценцию на Дарование Торы, то явление Всевышнего описано так: «И сказал: выйди и стань на горе пред Господом. И вот, Господь проходит, и большой и сильный ветер, раздирающий горы и сокрушающий скалы идет пред Господом, но не в ветре Господь. После ветра затряслась земля, но не в землетрясении Господь. После трясения земли идет огонь, но не в огне Господь. После же всех — голос тонкой тишины».

Основываясь на этом отрывке из Книги Царей, мидраш утверждает, что также и слова Откровения на Синае, т.е. Десять заповедей, были произнесены в тишине.

Герольды оглушительно трубят перед приходом царя, но когда приходит царь то все стихает. Так и здесь: звук рога создает контраст между шумом подготовки и «голосом тонкой тишины», собственно Откровением.

(17) И Моше вывел народ из стана навстречу Богу: Чтобы приблизиться к Богу, надо выйти из стана.

И встали под горой: По прямому смыслу это выражение означает «встали у подножия горы». Но мидраш понимает его буквально: «стояли непосредственно под горой». Мидраш описывает это так: «Всевышний подвесил над ними гору и сказал: Если примете Тору — хорошо; а если нет — то Я отпущу ее, и она упадет на вас».

Разумеется, этот мидраш не следует понимать буквально, принуждение не было физическим. Но когда произошло Откровение, то сила раскрытия Божественности стала столь очевидна, что присутствовавшие были лишены свободы выбора. Они приняли Тору, поскольку было невозможно отрицать очевидное.

Но всё же это было принуждение. Дарование Торы было не свободным, и поэтому не полноценным.

Мидраш добавляет, что через почти тысячу лет, в дни Мордехая и Эстер (история Пурима, описанная в Свитке Эстер, 5 в до н.э.) — евреи повторно приняли Тору. Но теперь это принятие было осуществлено свободно, а не под давлением.

Смысл этого мидраша в том, чтобы связать полноценное получение Торы с завершением создания всего ТаНаХа.

Книга Эстер отличается от всех других книг ТаНаХа — в ней не упоминается Имя Бога, в ней нет явных чудес, она представляет собой как бы мост к пост-танахической эпохе. Поэтому выражение «вновь приняли Тору в дни Мордехая и Эстер» означает «по завершении эпохи ТаНаХа». Идея здесь в том, что полноценное общенациональное принятие Божественного Учения стало возможно только после формирования всего ТаНаХа, и оно не было возможно на уровне одной лишь Торы.

Тора, будучи небесной, дарованной на Синае, слишком далека от простого человека, поэтому ее общенациональное принятие возможно только при некотором принуждении. Принуждение создает сопротивление, которое у еврейского народа было преодолено изначальной, идущей еще от Праотцов готовностью принять Тору.

Однако Тора предназначена для всего человечества, а у народов мира изначального согласия не было. Поэтому у них сопротивление Небесному Учению было столь сильным, что блокировало возможность его принятия.

Но когда Тора проходит через еврейскую историю, то формируется ТаНаХ, объединяющий небесное Откровение с земным ходом человеческой истории. Такую интеграцию Божественного и человеческого принять гораздо легче. Поэтому евреи могут принять такую Тору без принуждения, и именно это описано как «полноценное свободное принятия Торы в дни Мордехая и Эстер».

А за ними и другие народы могут принимать ТаНаХ (при том, что только Тору они принять не могли), как это произошло далее в истории человечества.

(21) Господь сказал Моше: Спустись, предостереги народ, чтобы они не порывались увидеть Господа, иначе многие из них погибнут: Еще раз повторяется запрет слишком быстрого и восторженного приближения ко Всевышнему.

Всё это пока лишь подготовка к Откровению. Хотя во время Откровения народ будет охвачен состоянием пророчества, важно сохранять дистанцию, продолжать оставаться самим собой, быть отдельной личностью, не поддаваясь соблазну слиться с Божественностью.

Чтобы они не порывались к Господу посмотреть, а то падут многие из него: Желание «увидеть Бога» разрушительно.

(22) Даже священники, приближенные к Господу, должны освятиться, а иначе Господь поразит их: «Священники» здесь это первенцы, именно они до истории с Золотым тельцом выполняли функцию духовных лидеров.

(23) Моше ответил Господу: Народ не может взойти на гору Синай, потому что Ты предостерег нас, указав оградить гору и освятить ее: Моисей полагает, что народ усвоил запрет.

(24) Господь сказал ему: Иди спустись. И взойдешь с Аароном. А священники и народ пусть не порываются восходить к Господу, иначе Господь поразит их: Всевышний сомневается в правоте Моисея и указывает, что предостережение следует повторить.

Иди спустись. И взойдешь с Аароном: Это уточнение прежних указаний. Во время Дарования Торы Моисей должен быть внизу, вместе с народом, получая Тору со всеми. Но после Дарования ему с Аароном разрешено подняться. При этом из дальнейшего рассказа мы видим, что на гору взошел только Моисей, Аарон остался внизу с народом. Возможно, именно это привело к истории с Золотым тельцом.

А священники и народ пусть не порываются восходить к Господу, иначе Господь поразит их: Моисей и Аарон в состоянии воспринимать Всевышнего на горе, а первенцы и остальной народ не в состоянии, для них это будет разрушительно.

(25) И Моше сошел к народу и предостерег их: Предостерег их дополнительно, еще раз.

18.5. Особый статус Десяти заповедей

Смысл Десяти заповедей не в том, чтобы сообщить евреям основы морали: евреи и до этого знали, что убивать запрещено, да и в этических системах других цивилизаций есть похожие установки. Их смысл в том, чтобы заключить завет с Богом именно на этих принципах.

В Торе (34:28) этот отрывок называется Асерет hа-Диброт, «Десять речений, Декалог» (а не «заповедей»), что создает параллель с теми Божественными речениями, которыми создан мир. Заключение завета с еврейским народом аналогично Сотворению мира.

При этом в классической еврейской литературе есть две точки зрения на статус Десяти заповедей.

Одна позиция полагает, что Десять заповедей занимают уникальное положение в Торе. Она основана на том, что Десять заповедей

  • получил напрямую от Всевышнего весь народ,
  • они были записаны Всевышним на скрижалях.

Остальную же Тору евреи получили через Моисея, и он записал ее.

Отличие Десяти заповедей от остального текста Торы подчеркивается также тем что они имеют два кантилляционных напева – «простой» и «торжественный». (Кантилляция это способ напева текста Торы при его при ее литургическом чтении, она также играет роль пунктуации и задает структуру текста). В Храме ежедневная утренняя служба включала Десять заповедей — однако это не перешло в дальнейшую еврейскую литургию

Вторая позиция смотрит на Десять заповедей иначе. Она утверждает, что их статус точно такой же как и у всего остального текста Торы – и более того, есть опасность в концентрация на Десяти заповедях, поскольку это может привести к пренебрежению другими заповедями Торы, к представлению о том, что «Десять заповедей это главное, а вся остальная Тора не так существенна».

Две эти позиции существуют в иудаизме одновременно.

Ввиду этого существуют два разных обычая того, как ведут себя при чтении Десяти заповедей по Свитку Торы в синагоге (это происходит в субботу раздела Итро, а также в Шавуот). В соответствии с первым мнением нужно вставать из почета к Десяти заповедям. Другой обычай считает, что при чтении Десяти заповедей следует вести себя так же, как и при чтении остальной Торы.

Важно объединять оба подхода. Мы должны понимать, что вся Тора имеет равную святость, существенен весь текст, в том числе стихи на первый взгляд второстепенные. Необxодимо осознавать важность каждой буквы и каждого слова в Торе. При этом важно также не забывать, что есть особый смысл и особое влияние, которое каждый отрывок оказывает на мир. И тут очевидно огромное влияние Десяти заповедей как центральных установлений Торы, и их значение для всей западной цивилизации.

18.6. Текст Десяти заповедей (20:1-14)

א וַיְדַבֵּ֣ר אֱלֹהִ֔ים אֵ֛ת כָּל־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה לֵאמֹֽר׃

ב אָֽנֹכִי֙ י֣י אֱלֹהֶ֔יךָ אֲשֶׁ֧ר הֽוֹצֵאתִ֛יךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֣ית עֲבָדִ֑ים לֹֽא־יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים עַל־פָּנָֽי׃ ג לֹֽא־תַעֲשֶׂ֨ה לְךָ֥ פֶ֨סֶל֙ וְכָל־תְּמוּנָ֔ה אֲשֶׁ֤ר בַּשָּׁמַ֨יִם֙ מִמַּ֔עַל וַֽאֲשֶׁ֥ר בָּאָ֖רֶץ מִתָּ֑חַת וַֽאֲשֶׁ֥ר בַּמַּ֖יִם מִתַּ֥חַת לָאָֽרֶץ׃ ד לֹֽא־תִשְׁתַּחֲוֶ֥ה לָהֶ֖ם וְלֹ֣א תָֽעָבְדֵ֑ם כִּ֣י אָֽנֹכִ֞י י֤י אֱלֹהֶ֨יךָ֙ אֵ֣ל קַנָּ֔א פֹּ֠קֵד עֲוֺ֨ן אָבֹ֧ת עַל־בָּנִ֛ים עַל־שִׁלֵּשִׁ֥ים וְעַל־רִבֵּעִ֖ים לְשֹֽׂנְאָֽי׃ ה וְעֹ֥שֶׂה חֶ֖סֶד לַֽאֲלָפִ֑ים לְאֹֽהֲבַ֖י וּלְשֹֽׁמְרֵ֥י מִצְוֺתָֽי׃

ו לֹ֥א תִשָּׂ֛א אֶת־שֵֽׁם־י֥י אֱלֹהֶ֖יךָ לַשָּׁ֑וְא כִּ֣י לֹ֤א יְנַקֶּה֙ י֔י אֵ֛ת אֲשֶׁר־יִשָּׂ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ לַשָּֽׁוְא׃

ז זָכ֛וֹר אֶת־י֥וֹם הַשַּׁבָּ֖ת לְקַדְּשֽׁוֹ׃ ח שֵׁ֤שֶׁת יָמִים֙ תַּֽעֲבֹ֔ד וְעָשִׂ֖יתָ כָּל־מְלַאכְתֶּֽךָ׃ ט וְיוֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔י שַׁבָּ֖ת לַֽיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ לֹֽא־תַעֲשֶׂ֨ה כָל־מְלָאכָ֜ה אַתָּ֣ה ׀ וּבִנְךָ֣ וּבִתֶּ֗ךָ עַבְדְּךָ֤ וַאֲמָֽתְךָ֙ וּבְהֶמְתֶּ֔ךָ וְגֵֽרְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר בִּשְׁעָרֶֽיךָ׃ י כִּ֣י שֵֽׁשֶׁת־יָמִים֩ עָשָׂ֨ה י֜י אֶת־הַשָּׁמַ֣יִם וְאֶת־הָאָ֗רֶץ אֶת־הַיָּם֙ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּ֔ם וַיָּ֖נַח בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֑י עַל־כֵּ֗ן בֵּרַ֧ךְ י֛י אֶת־י֥וֹם הַשַּׁבָּ֖ת וַֽיְקַדְּשֵֽׁהוּ׃

יא כַּבֵּ֥ד אֶת־אָבִ֖יךָ וְאֶת־אִמֶּ֑ךָ לְמַ֨עַן֙ יַֽאֲרִכ֣וּן יָמֶ֔יךָ עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־י֥י אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃

יב לֹ֥א תִרְצָ֖ח

לֹ֣א תִנְאָ֑ף

לֹ֣א תִגְנֹ֔ב

לֹֽא־תַעֲנֶ֥ה בְרֵֽעֲךָ֖ עֵ֥ד שָֽׁקֶר׃

יד לֹ֥א תַחְמֹ֖ד בֵּ֣ית רֵעֶ֑ךָ

לֹֽא־תַחְמֹ֞ד אֵ֣שֶׁת רֵעֶ֗ךָ וְעַבְדּ֤וֹ וַֽאֲמָתוֹ֙ וְשׁוֹר֣וֹ וַֽחֲמֹר֔וֹ וְכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר לְרֵעֶֽךָ׃

(1) И Бог произнес все эти слова:

<1>

(2) «Я Господь, твой Бог, который вывел тебя из Египта, из дома рабства.

<2>

(3) Пусть у тебя не будет других божеств предо Мной.

(4) Не сотвори себе кумира (изваяния), и никакого изображения того что наверху на небе, или внизу на земле, или в воде ниже земли.

(5) Не поклоняйся им и не служи им. Ведь Я, Господь, твой Бог — Бог-ревнитель. И у тех кто ненавидит Меня, караю детей до третьего и четвертого поколения за вину отцов.

(6) А любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои — творю милость тысяче поколений.

<3>

(7) Не произноси попусту Имя Господа, твоего Бога, ибо Господь не простит того, кто попусту произносит Его Имя.

<4>

(8) Помни субботний день и освящай его.

(9) Шесть дней работай и делай все свои дела,

(10) А седьмой день, суббота — Господу, твоему Богу. Не делай никакого дела — ни ты, ни твой сын, ни дочь, ни раб, ни рабыня, ни твой скот, ни пришелец в твоих воротах.

(11) Ибо за шесть дней Господь создал небо, землю, море и все, что их наполняет — а в седьмой день покоился. Поэтому Господь благословил субботний день и освятил его.

<5>

(12) Почитай отца и мать, чтобы продлились твои дни на земле, которую дает тебе Господь, твой Бог.

<6>

(13) Не убивай.

<7>

Не прелюбодействуй.

<8>

Не кради.

<9>

Не давай ложных свидетельств о своем ближнем.

<10>

(14) Не домогайся дома твоего ближнего, не домогайся жены ближнего, ни его раба, ни рабыни, ни быка, ни осла — ничего, что принадлежит ближнему».

(1) И Бог произнес все эти слова: Десять заповедей приведены в Торе дважды, в Книге Исход и в Книге Второзакония (5:6). Текст во Второзаконии в некоторых деталях отличается от текста в Исход.

В угловых скобках <…> мы приводим приведено деление текста на заповеди согласно еврейской традиции (в христианской традиции бывает иное разделение).

При этом обычное деление текста на тринадцать стихов (стихи 2-14) не соответствует разделению на Десять Заповедей, поскольку более длинные заповеди состоят из нескольких стихов, а некоторые самые короткие заповеди (6, 7 и 8) сгруппированы в один стих.

Выше мы уже отметили, что, в отличие от остального текста Торы, у которого есть только один вид кантилляции (напев при литургическом чтении Торы, выполняющий также роль системы препинания), Десять Заповедей имеют два вида: таам тахтон, «нижняя кантилляция» для обычного чтения, и таам эльйон, «верхняя кантилляция» для торжественного чтения в праздник Шавуот (день Дарования Торы). Из-за этого меняется деление текста на стихи (поскольку знак «конец стиха» — тоже часть кантилляции). Соответственно, в разных изданиях в этом отрывке разное количество стихов и их нумерация.

Поскольку Десять заповедей подробно комментируются в большом числе текстов, мы отметим в нашем комментарии лишь некоторые моменты.

(2) Я Господь, твой Бог, который вывел тебя из Египта, из дома рабства: Еврейскому народу было неочевидно, что из Египта их вывел Бог — возможно, это сделал Моисей, или просто помогли благоприятные обстоятельства. Поэтому первая из Десяти заповедей учит видеть вмешательство Бога в ход истории.

В Первой заповеди содержится также осуждение рабства, и тем самым дается идеал свободы. Без свободы как индивидуальной, так и национальной — духовное продвижение невозможно.

(4-5) Не сотвори себе кумира и никакого изображения… Не поклоняйся им и не служи им: Запрещены «изображения для поклонения», но само по себе изобразительное искусство не запрещено.

Ведь Я, Господь, твой Бог — Бог-ревнитель: Божественное качество «ревность» проявляется только по отношению к идолопоклонству. Оно означает, что Всевышний не терпит религиозного синкретизма (принятого в Древнем мире), и поэтому одновременное поклонение Всевышнему и другим высшим силам запрещено.

Нахманид (один из важнейших комментаторов Торы, 13в.) указывает, что, хотя идолопоклонство запрещено для всех народов (и этот запрет входит в «Семь законов потомков Ноя», обязательных для всего человечества) — «ревность Бога» в этом вопросе относится только к народу Израиля. От евреев требуется только чистый монотеизм, поскольку на еврейский народ возложена миссия нести человечеству Божественный свет. Но, если религиозные системы других народов смешивают монотеизм с теми или иными «изображениями», то это нельзя характеризовать как идолопоклонство.

И у тех, кто ненавидит Меня, караю детей до третьего и четвертого поколения за вину отцов: Имеется в виду не «психологическое чувство ненависти», а проявление этой ненависти на практике.

Талмуд объясняет детали таким образом: «Если отец ненавидел Всевышнего, и сын продолжает его подход, то сын наказывается и за себя, и за отца. Но если сын не разделяет этой ненависти, то никакая вина за отца не распространяется на него».

<2-3> (6-7) А любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои — творю милость тысяче поколений… Не произноси попусту Имя Господа, твоего Бога, ибо Господь не простит того, кто попусту произносит Его Имя: Первые две заповеди сформулированы от первого лица («Меня»), начиная с третьей — в третьем лице («Не произноси имени Господа»). Поэтому мидраш говорит что только первые две заповеди Всевышний говорил всему народу, а далее у народа не было сил слушать (см. ниже), и последующие заповеди они получили в пересказе Моисея.

Другие же комментаторы считают, что вводная формулировка «И Бог произнес все эти слова» указывает на то, что все Десять заповедей получены народом непосредственно от Бога.

Третье мнение полагает что весь народ слышал только слово Анохи, «Я», или даже только букву «алеф» из этого слова (остальное они получили через Моисея).

Эти разные подходы отражают разные представления о том на каком уровне для простого человека (не пророка) возможен прямой контакт с Божественностью.

(8) Помни субботний день: Во Второзаконии (5:12) при повторении Десяти заповедей сказано не «помни», а «соблюдай день субботний». Помнить это радоваться Субботе, отмечать и праздновать ее, зажигать свечи в пятницу вечером перед началом субботы, устраивать трапезу. «Соблюдать» же означает «не нарушать Субботу», т.е. воздерживаться от запрещенных работ.

(10) А седьмой день, суббота — Господу, твоему Богу. Не делай никакого дела: Здесь не указано что именно запрещено делать. Далее в Торе есть отдельные запрещения зажигание огня (35:3) и сельскохозяйственной деятельности (34:21). Указания, данные ранее к сбору манны (16:23, 29) означают запрет выходить за пределы населенного пункта, и их можно понять также как запрет на переноску предметов в общественном пространстве и приготовление еды на огне.

Традиция же добавляет к этому, что Моисею был передан более детализированный список «39 работ», являющихся физическим переустройством мира и поэтому запрещенных в субботу.

(11) Ибо за шесть дней Господь создал небо, землю, море и все, что их наполняет, а в седьмой день покоился: Здесь дано космическое обоснование Субботы, через Сотворение мира, и оно относится ко всему человечеству. В книге же Второзакония дано социальное обоснование: поскольку Бог вывел тебя из египетского рабства, то в знак освобождения от ты один день в неделю не работаешь. Такое обоснование относится только к евреям, но не к другим народам. Таким образом, указание «помнить о субботнем дне» может быть понято как заповедь для всего человечества, а «соблюдать субботние запреты» как заповедь лишь для евреев.

(12) Почитай отца и мать, чтобы продлились твои дни на земле, которую дает тебе Господь: Это одна из немногих заповедей Торы, за исполнение которых непосредственно указана награда. Об этом подробнее в комментарии на Второзаконие (22:6).

(13) Не убивай: На иврите (как и в большинстве других языков, но не в русском) есть два различных глагола: рацах (“murder”, «преступное убийство») и hараг (“kill”, «всякое убиение вообще»). Здесь сказано ло тирцах (“You shall not murder”, «не совершай преступного убийства»), но не ло таhарог (“You shall not kill”, запрет любого убиения). Таким образом, эта заповедь не содержит запрет убивать противника в ситуации самозащиты, индивидуальной или общенациональной (на войне).

(13) Не прелюбодействуй: Ниуф, «прелюбодеяние» это сексуальная связь замужней женщины с посторонним мужчиной.

18.7. Народ просит Моисея быть посредником (20:15-18)

טו וְכָל־הָעָם֩ רֹאִ֨ים אֶת־הַקּוֹלֹ֜ת וְאֶת־הַלַּפִּידִ֗ם וְאֵת֙ ק֣וֹל הַשֹּׁפָ֔ר וְאֶת־הָהָ֖ר עָשֵׁ֑ן וַיַּ֤רְא הָעָם֙ וַיָּנֻ֔עוּ וַיַּֽעַמְד֖וּ מֵֽרָחֹֽק׃ טז וַיֹּֽאמְרוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה דַּבֵּר־אַתָּ֥ה עִמָּ֖נוּ וְנִשְׁמָ֑עָה וְאַל־יְדַבֵּ֥ר עִמָּ֛נוּ אֱלֹהִ֖ים פֶּן־נָמֽוּת׃ יז וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֣ה אֶל־הָעָם֮ אַל־תִּירָאוּ֒ כִּ֗י לְבַֽעֲבוּר֙ נַסּ֣וֹת אֶתְכֶ֔ם בָּ֖א הָֽאֱלֹהִ֑ים וּבַֽעֲב֗וּר תִּֽהְיֶ֧ה יִרְאָת֛וֹ עַל־פְּנֵיכֶ֖ם לְבִלְתִּ֥י תֶֽחֱטָֽאוּ׃ יח וַיַּֽעֲמֹ֥ד הָעָ֖ם מֵֽרָחֹ֑ק וּמֹשֶׁה֙ נִגַּ֣שׁ אֶל־הָֽעֲרָפֶ֔ל אֲשֶׁר־שָׁ֖ם הָֽאֱלֹהִֽים׃

(15) Весь народ видел громы и пламя, звук шофара, и дымящуюся гору. Увидел народ, содрогнулся и стал поодаль.

(16) И сказали Моше: «Говори ты с нами, и мы будем слушать. Пусть Бог не говорит с нами, а то умрем».

(17) А Моше сказал народу: «Не бойтесь. Ведь Бог явился чтобы возвысить вас, и чтобы перед лицом вашим был страх Божий, чтобы вы не грешили».

(18) Народ стал поодаль, а Моше приблизился ко мгле, где пребывал Бог.

(15) Весь народ видел громы и пламя, звук шофара, и дымящуюся гору. Увидел народ, содрогнулся и стал поодаль: Откровение отнюдь не вызывает в народе ликования. Наоборот, люди испуганы и просят назначить посредника.

(16) И сказали Моше: Говори ты с нами, и мы будем слушать. Пусть Бог не говорит с нами, а то умрем: Естественное чувство, возникающее у человека, к которому обращается Бог — предчувствие смерти (например, когда ангел явился Маноаху, отцу Самсона, тот сказал: «Мы умрем, потому что мы видели Бога», Суд. 13:22). Высший мир притягивает человека, затягивает его в себя, создает жажду самоуничтожения, растворения в Абсолюте. Но Тора это «учение жизни»[5]. С еврейской точки зрения, вся история человечества это подготовка к возможности «видеть Бога и оставаться живым». Такой уровень контакта был явлен народу при Даровании Торы, но евреи еще не готовы к нему, и поэтому просят Моисея быть посредником.

(17) Ведь Бог явился чтобы возвысить вас, и чтобы перед лицом вашим был страх Божий, чтобы вы не грешили: Возвышение человека увеличивает в нем понимание величия Всевышнего, и вследствие этого увеличивается трепет перед Ним, страх поступить неправильно.

(18) Моше приблизился ко мгле, где пребывал Бог: Божественность всегда скрыта, она «во мгле».

18.8. Завершение Откровения на Синае (20:19-23)

יט וַיֹּ֤אמֶר יי֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה כֹּ֥ה תֹאמַ֖ר אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אַתֶּ֣ם רְאִיתֶ֔ם כִּ֚י מִן־הַשָּׁמַ֔יִם דִּבַּ֖רְתִּי עִמָּכֶֽם׃ כ לֹ֥א תַֽעֲשׂ֖וּן אִתִּ֑י אֱלֹ֤הֵי כֶ֨סֶף֙ וֵֽאלֹהֵ֣י זָהָ֔ב לֹ֥א תַֽעֲשׂ֖וּ לָכֶֽם׃ כא מִזְבַּ֣ח אֲדָמָה֮ תַּֽעֲשֶׂה־לִּי֒ וְזָֽבַחְתָּ֣ עָלָ֗יו אֶת־עֹֽלֹתֶ֨יךָ֙ וְאֶת־שְׁלָמֶ֔יךָ אֶת־צֹֽאנְךָ֖ וְאֶת־בְּקָרֶ֑ךָ בְּכָל־הַמָּקוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר אַזְכִּ֣יר אֶת־שְׁמִ֔י אָב֥וֹא אֵלֶ֖יךָ וּבֵֽרַכְתִּֽיךָ׃ כב וְאִם־מִזְבַּ֤ח אֲבָנִים֙ תַּֽעֲשֶׂה־לִּ֔י לֹֽא־תִבְנֶ֥ה אֶתְהֶ֖ן גָּזִ֑ית כִּ֧י חַרְבְּךָ֛ הֵנַ֥פְתָּ עָלֶ֖יהָ וַתְּחַֽלְלֶֽהָ׃ כג וְלֹֽא־תַעֲלֶ֥ה בְמַֽעֲלֹ֖ת עַֽל־מִזְבְּחִ֑י אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־תִגָּלֶ֥ה עֶרְוָֽתְךָ֖ עָלָֽיו׃

(19) Господь сказал Моше: «Скажи сынам Израиля: Вы видели, что Я говорил с вами с небес.

(20) Не делайте при Мне; серебряных и золотых божеств не делайте себе.

(21) Сделай Мне жертвенник из земли и приноси на нем всесожжения и мирные жертвы, мелкий и крупный скот. На всякое место, где Я разрешу упомянуть Мое Имя — Я приду к тебе и благословлю тебя.

(22) А когда будешь возводить Мне каменный жертвенник, то не делай его из тесаных камней. Занеся над камнем меч — ты осквернил его.

(23) Не поднимайся на Мой жертвенник по ступеням, чтобы не открылась на нем твоя нагота».

(19) Господь сказал Моше: В завершение Дарования Торы дается несколько дополнительных заповедей, направленные на сохранение Торы в еврейском народе: уточнения к запрету идолопоклонства, необходимость установления организованного религиозного культа (жертвенник) и принципа скромности.

Скажи сынам Израиля: Вы видели, что Я говорил с вами с небес: Здесь подчеркивается трансцендентность Дарования Торы, которая приходит «с небес».

Этот общий принцип можно рассматривать также как «дополнение» к привой заповеди, говорящей о Божественном руководстве при Исходе из Египта.

Божественность проявляется в нашем мире по двум каналам: трансцендентно, через Тору с Синая, и также имманентно, через естественный ход событий и нашу внутреннюю религиозную интуицию. Важно видеть оба типа проявления Бога в мире, сохранять баланс в восприятии этих двух путей.

(20) Не делайте при Мне: В этом стихе согласно кантилляции есть остановка (точка с запятой) после «Не делайте при Мне». Т.е. это запрет «поставить нечто при Нем, присоединять что-либо к Всевышнему». Религии присоединяющие к Богу какой-либо образ определяются в иудаизме как шитуф, «компаньонство» (в частности, классическим примером религии типа шитуф является христианство, в котором к Богу «присоединяется» образ Иисуса).

Запрет «Не делайте при Мне» относится только к евреям, к которым Тора предъявляет более строгие требования, чем к другим народам. Поэтому евреям шитуф запрещен, для них он приравнивается к идолопоклонству.

Однако народам мира запрещено лишь прямое идолопоклонство, поэтому для них шитуф является формой монотеизма.

Серебряных и золотых божеств не делайте себе: В системе ассоциаций Торы серебряное это материальное, а золотое это духовное, моральное. Здесь дается запрет на обожествление как материальных вещей, так и творческих, духовных успехов человека. Божественность трансцендентна («Я говорил с вами с небес»), поэтому ничто земное — никакие образы (шитуф), никакие материальные и духовно-моральные ценности («серебро и золото»), нельзя отождествлять с Ним.

(21) Сделай Мне жертвенник: Заповедь о жертвеннике дана сразу по завершении Дарования Торы. Потому она не является (как это иногда представляют) позднейшей реакцией на создание Золотого тельца, якобы необходимой для направления жажды жертвоприношений в допустимое русло.

Сделай Мне жертвенник из земли: Впоследствии это указание было детализировано: Жертвенник было указано сделать деревянным, полым, обшитым медью, и на стоянках его наполняли землей (см. 27:1-8).

Смысл здесь в противопоставлении-дополнении: Бог говорил с Неба, дал трансцендентное Откровение, и человек в ответ на это «делает жертвенник из земли», преобразует мир согласно Божественным идеалам.

Мирные жертвы: Различные виды жертв подробно обсуждаются в начале книги Левит.

(22) А когда будешь возводить Мне каменный жертвенник: Таким образом, сразу указаны два варианта: на время переходов по пустыне жертвенник будет из земли, а на постоянном месте в Ханаане жертвенник должен быть сделан каменным.

Занеся над камнем меч — ты осквернил его: Религиозную жизнь нельзя строить на основах насилия.

(23) Не поднимайся на Мой жертвенник по ступеням: На жертвенник следовало восходить по пологому пандусу. Духовное продвижение происходит постепенно, в соответствии с естественным шагом человека.

Чтобы не открылась на нем твоя нагота: По прямому тексту речь идет о том, что даже и при служении Всевышнему нельзя забывать о законах скромности (поскольку занесение ноги на ступеньку может приоткрыть наготу).

А в переносном смысле это высказывание означает: если ты пытаешься не постепенно восходить на следующую ступень духовности, а «запрыгивать» на нее — то появляется опасность, что «откроется твоя духовная нагота на нем», и обнаружится что ты не готов к такому уровню.

Перейти к ч. 4

Back to top button