§ 13. Присоединение прозелитов и память об Исходе
13.1. Заповеди Песаха и присоединение прозелитов (12:43-51)
מג וַיֹּ֤אמֶר יי֙ אֶל־מֹשֶׁ֣ה וְאַֽהֲרֹ֔ן זֹ֖את חֻקַּ֣ת הַפָּ֑סַח כָּל־בֶּן־נֵכָ֖ר לֹא־יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃ מד וְכָל־עֶ֥בֶד אִ֖ישׁ מִקְנַת־כָּ֑סֶף וּמַלְתָּ֣ה אֹת֔וֹ אָ֖ז יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃ מה תּוֹשָׁ֥ב וְשָׂכִ֖יר לֹא־יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃ מו בְּבַ֤יִת אֶחָד֙ יֵֽאָכֵ֔ל לֹֽא־תוֹצִ֧יא מִן־הַבַּ֛יִת מִן־הַבָּשָׂ֖ר ח֑וּצָה וְעֶ֖צֶם לֹ֥א תִשְׁבְּרוּ־בֽוֹ׃ מז כָּל־עֲדַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל יַֽעֲשׂ֥וּ אֹתֽוֹ׃ מח וְכִֽי־יָג֨וּר אִתְּךָ֜ גֵּ֗ר וְעָ֣שָׂה פֶסַח֮ לַֽיהוָה֒ הִמּ֧וֹל ל֣וֹ כָל־זָכָ֗ר וְאָז֙ יִקְרַ֣ב לַֽעֲשֹׂת֔וֹ וְהָיָ֖ה כְּאֶזְרַ֣ח הָאָ֑רֶץ וְכָל־עָרֵ֖ל לֹֽא־יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃ מט תּוֹרָ֣ה אַחַ֔ת יִֽהְיֶ֖ה לָֽאֶזְרָ֑ח וְלַגֵּ֖ר הַגָּ֥ר בְּתֽוֹכְכֶֽם׃ נ וַֽיַּעֲשׂ֖וּ כָּל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּֽאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה י֛י אֶת־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽת־אַהֲרֹ֖ן כֵּ֥ן עָשֽׂוּ׃
נא וַיְהִ֕י בְּעֶ֖צֶם הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה הוֹצִ֨יא י֜י אֶת־בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם עַל־צִבְאֹתָֽם׃
(43) Господь сказал Моше и Аарону: «Вот закон о пасхальной жертве: представители чужого народа не могут ее есть.
(44) Тот раб, которого купили за серебро и сделали ему обрезание — может ее есть.
(45) Но поселившийся и нанятый не могут ее есть.
(46) Она должна быть съедена в одном доме, ее мясо нельзя выносить наружу из дома, и кости нельзя ломать.
(47) Вся община Израиля должна приносить ее.
(48) А если будет среди тебя пришелец, то после того как все их мужчины сделают обрезание, они будут такими же как уроженцы страны, и могут принести пасхальную жертву Господу и есть ее. Но никакой необрезанный не должен есть ее.
(49) У вас должен быть одинаковый закон и для уроженца страны, и для поселенца, живущего среди вас».
(50) И сыны Израиля сделали в точности так как Господь повелел Моше и Аарону.
(51) В тот самый день Господь вывел сынов Израиля, по воинствам их, из земли Египетской.
(43) Господь сказал Моше и Аарону: Вот закон о пасхальной жертве: Вместе с евреями из Египта вышла «многочисленная толпа», поэтому даются законы о прозелитах. Они связаны с пасхальной жертвой, поскольку ее принесение это праздник рождения еврейского народа, и прозелиты присоединяются к нему.
Моше и Аарону: Эти установления даются Моисею и Аарону вместе, поскольку в процессе присоединения есть два аспекта: присоединение к Торе (Моисей) и присоединение к народу (Аарон).
Представители чужого народа не могут ее есть: Участие в трапезе жертвоприношения — прерогатива священников. Поэтому Пасхальную жертву едят все евреи как «народ священников» (Исход.19:6), но не-евреи не могут есть от нее.
(44) Тот раб, которого купили за серебро и сделали ему обрезание — может ее есть: Рабство в древнем Израиле было «патриархальным», т.е. рабы считались членами семьи (соответственно, частью еврейского народа). Процесс присоединения к семье и народу обязательно включает присоединение к Завету, знаком чего является обрезание.
(45) Но поселившийся: Тошав это нееврей, которые поселился в Стране Израиле, но не присоединился к еврейскому народу.
И нанятый: Наемный работник нееврей.
Не могут ее есть: Такие люди связаны с еврейством лишь экономически-социально), но не являются членами семьи и частью народа.
(46) Она должна быть съедена в одном доме, ее мясо нельзя выносить наружу из дома, и кости нельзя ломать: Эти ограничения «Песаха поколений» аналогичны ограничениям «Песаха египетского» и символизируют «единство, цельность, концентрацию». Здесь они повторены в связи с приемом прозелитов — они и их потомки должны интегрироваться в единый еврейский народ, не обособляясь в субэтносы.
(47) Вся община Израиля должна приносить ее: Это общенациональное действие, для всех евреев приношение Песаха является обязательным.
(48) А пришельцы, после того как сделают обрезание, могут принести пасхальную жертву: Здесь говорится о тех, кто полностью влился в еврейский народ (гер, «пришелец»), в отличие от стиха 45, где речь идет о тех, кто лишь поселился в еврейской среде (тошав, «поселенец»).
После того как все их мужчины сделают обрезание: Это означает, что они приняли также еврейский Завет и стали частью народа, в знак чего сделали обрезание. Без этого запрещено есть пасхальную жертву.
Обрезание это присоединение к «завету идеалов» Авраама и Праотцов. А Песах это присоединение к рождению еврейского народа и «завету заповедей» Синая. «Завет заповедей» основан на «завете идеалов» и не существует без него.
Согласно традиции, среди евреев в Египте часть народа сохранила заповедь обрезания, а другая перестала ее соблюдать, и они сделали обрезание незадолго перед Исходом. Поэтому в Торе не сказано об обрезании евреев перед принесением пасхальной жертвы в Египте, об этом говорится только когда говорится о прозелитах.
Книга Иеhошуа (5:4) отмечает, что весь народ, вышедший из Египта, был обрезан, но те, кто родился в Пустыне после Исхода, не были обрезаны и сделали обрезание перед входом в Страну.
Они будут такими же как уроженцы страны: Все иноплеменники, которые проходят гиюр, «присоединение», становятся такими же евреями как урожденные.
(49) У вас должен быть одинаковый закон и для уроженца страны, и для поселенца, живущего среди вас: Никакая дискриминация прозелитов недопустима.
Такое установление, делавшее присоединившихся полностью равными с уроженцами, уникально не только в древности, но и в последующие эпохи (а в некоторых местах и до настоящего времени).
(50) И сыны Израиля сделали в точности так как Господь повелел Моше и Аарону: Сыны Израиля сделали обрезание для иноплеменной толпы эрев рав, завершив тем самым процедуру их включения в Завет и в еврейский народ.
(51) В тот самый день Господь вывел сынов Израиля, по воинствам их, из земли Египетской: Это подведение итога: теперь эрев рав тоже стали «сынами Израиля», и составляют единое воинство.
13.2. Посвящение первенцев (13:1-2)
א וַיְדַבֵּ֥ר י֖י אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ ב קַדֶּשׁ־לִ֨י כָל־בְּכ֜וֹר פֶּ֤טֶר כָּל־רֶ֨חֶם֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בָּֽאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָ֑ה לִ֖י הֽוּא׃
(1) Господь сказал Моше:
(2) «Посвящайте Мне всех первенцев среди сынов Израиля. Всякий, кто первым выходит из материнского лона, у человека или у скота — Мои».
(2) Посвящайте Мне всех первенцев: Эта заповедь связана со спасением еврейских первенцев при Исходе, а также подчеркивает идею духовного первенства Израиля: «Так говорит Господь: Израиль Мой сын-первенец» (4:22).
Они Мои: Эта формулировка выражает как принадлежность, так и поручение, миссию. Первенцы должны были представлять Бога внутри народа, быть духовными лидерами.
Таким образом, процесс освобождения евреев от египетских норм происходит в два этапа. Первый (здесь) это удаление египетских первенцев и установление лидерского статуса для еврейских первенцев. Второй, происшедший уже после начала движения от Синая в Страну Израиля (Числа 3:11) — замена еврейских первенцев на левитов.
Лидерство первенцев было нормой того времени, поэтому переход к специфически еврейской системе святости, когда духовными лидерами являются левиты, было невозможно совершить в один шаг, народ не понял и не принял бы этого. Второй этап замены произошел только после Золотого тельца, когда левиты и первенцы по-разному проявили себя.
13.3. Речь Моисея в завершение Исхода (13:3-16)
ג וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶל־הָעָ֗ם זָכ֞וֹר אֶת־הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֨ר יְצָאתֶ֤ם מִמִּצְרַ֨יִם֙ מִבֵּ֣ית עֲבָדִ֔ים כִּ֚י בְּחֹ֣זֶק יָ֔ד הוֹצִ֧יא י֛י אֶתְכֶ֖ם מִזֶּ֑ה וְלֹ֥א יֵֽאָכֵ֖ל חָמֵֽץ׃ ד הַיּ֖וֹם אַתֶּ֣ם יֹֽצְאִ֑ים בְּחֹ֖דֶשׁ הָֽאָבִֽיב׃ ה וְהָיָ֣ה כִֽי־יְבִֽיאֲךָ֣ י֡י אֶל־אֶ֣רֶץ הַֽ֠כְּנַעֲנִי וְהַֽחִתִּ֨י וְהָֽאֱמֹרִ֜י וְהַֽחִוִּ֣י וְהַיְבוּסִ֗י אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֤ע לַֽאֲבֹתֶ֨יךָ֙ לָ֣תֶת לָ֔ךְ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָ֑שׁ וְעָֽבַדְתָּ֛ אֶת־הָֽעֲבֹדָ֥ה הַזֹּ֖את בַּחֹ֥דֶשׁ הַזֶּֽה׃ ו שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים תֹּאכַ֣ל מַצֹּ֑ת וּבַיּוֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔י חַ֖ג לַֽייֽ׃ ז מַצּוֹת֙ יֵֽאָכֵ֔ל אֵ֖ת שִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים וְלֹֽא־יֵרָאֶ֨ה לְךָ֜ חָמֵ֗ץ וְלֹֽא־יֵרָאֶ֥ה לְךָ֛ שְׂאֹ֖ר בְּכָל־גְּבֻלֶֽךָ׃ ח וְהִגַּדְתָּ֣ לְבִנְךָ֔ בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא לֵאמֹ֑ר בַּֽעֲב֣וּר זֶ֗ה עָשָׂ֤ה יי֙ לִ֔י בְּצֵאתִ֖י מִמִּצְרָֽיִם׃ ט וְהָיָה֩ לְךָ֨ לְא֜וֹת עַל־יָֽדְךָ֗ וּלְזִכָּרוֹן֙ בֵּ֣ין עֵינֶ֔יךָ לְמַ֗עַן תִּֽהְיֶ֛ה תּוֹרַ֥ת י֖י בְּפִ֑יךָ כִּ֚י בְּיָ֣ד חֲזָקָ֔ה הוֹצִֽאֲךָ֥ י֖י מִמִּצְרָֽיִם׃ י וְשָֽׁמַרְתָּ֛ אֶת־הַחֻקָּ֥ה הַזֹּ֖את לְמֽוֹעֲדָ֑הּ מִיָּמִ֖ים יָמִֽימָה׃
יא וְהָיָ֞ה כִּֽי־יְבִֽאֲךָ֤ יי֙ אֶל־אֶ֣רֶץ הַֽכְּנַעֲנִ֔י כַּֽאֲשֶׁ֛ר נִשְׁבַּ֥ע לְךָ֖ וְלַֽאֲבֹתֶ֑יךָ וּנְתָנָ֖הּ לָֽךְ׃ יב וְהַֽעֲבַרְתָּ֥ כָל־פֶּֽטֶר־רֶ֖חֶם לַֽיהוָ֑ה וְכָל־פֶּ֣טֶר ׀ שֶׁ֣גֶר בְּהֵמָ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִֽהְיֶ֥ה לְךָ֛ הַזְּכָרִ֖ים לַֽייֽ׃ יג וְכָל־פֶּ֤טֶר חֲמֹר֙ תִּפְדֶּ֣ה בְשֶׂ֔ה וְאִם־לֹ֥א תִפְדֶּ֖ה וַֽעֲרַפְתּ֑וֹ וְכֹ֨ל בְּכ֥וֹר אָדָ֛ם בְּבָנֶ֖יךָ תִּפְדֶּֽה׃ יד וְהָיָ֞ה כִּֽי־יִשְׁאָלְךָ֥ בִנְךָ֛ מָחָ֖ר לֵאמֹ֣ר מַה־זֹּ֑את וְאָֽמַרְתָּ֣ אֵלָ֔יו בְּחֹ֣זֶק יָ֗ד הֽוֹצִיאָ֧נוּ י֛י מִמִּצְרַ֖יִם מִבֵּ֥ית עֲבָדִֽים׃ טו וַיְהִ֗י כִּֽי־הִקְשָׁ֣ה פַרְעֹה֮ לְשַׁלְּחֵנוּ֒ וַיַּֽהֲרֹ֨ג י֤י כָּל־בְּכוֹר֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם מִבְּכֹ֥ר אָדָ֖ם וְעַד־בְּכ֣וֹר בְּהֵמָ֑ה עַל־כֵּן֩ אֲנִ֨י זֹבֵ֜חַ לַֽיהוָ֗ה כָּל־פֶּ֤טֶר רֶ֨חֶם֙ הַזְּכָרִ֔ים וְכָל־בְּכ֥וֹר בָּנַ֖י אֶפְדֶּֽה׃ טז וְהָיָ֤ה לְאוֹת֙ עַל־יָ֣דְכָ֔ה וּלְטֽוֹטָפֹ֖ת בֵּ֣ין עֵינֶ֑יךָ כִּ֚י בְּחֹ֣זֶק יָ֔ד הֽוֹצִיאָ֥נוּ י֖י מִמִּצְרָֽיִם׃
(3) Моше сказал народу: «Помните этот день, когда вы вышли из Египта, из дома рабства. Ибо Господь силой руки вывел вас отсюда. Не ешьте квасное.
(4) Вы выходите сегодня, в месяц авив.
(5) И когда Господь приведет тебя в страну ханаанеев, хетийцев, аморреев, хиввийцев и иевусеев, которую Он клялся твоим отцам отдать тебе, землю текущую молоком и медом — то совершай служение в этом месяце.
(6) Семь дней ешь мацу, и в седьмой день — праздник Господу.
(7) Ешь мацу семь дней, и пусть не появляется у вас квасного, пусть не появляется у вас закваски во всех пределах ваших.
(8) И сыну твоему скажи в тот день: ‘Вот ради этого сделал мне всё Господь при выходе из Египта’.
(9) И это будет тебе знак на руке, и напоминанием перед глазами, чтобы учение Господа было у тебя на устах, ибо Господь крепкой рукой вывел тебя из Египта.
(10) Соблюдай же этот закон в назначенное для него время, из года в год.
(11) И когда Господь приведет тебя в землю ханаанскую, как Он клялся тебе и твоим отцам, и отдаст ее тебе,
(12) То отделяй Господу всех выходящих первыми из материнского лона. Всех перворожденных самцов приплода твоего скота — Господу.
(13) Всякого же первенца ослицы выкупай ягненком, а если не выкупишь то сломай ему шею. А за всех человеческих первенцев, за своих детей, отдавай выкуп.
(14) И когда в будущем твой сын спросит: ‘Что это значит?’, то ответь ему: ‘Господь силой руки вывел нас из Египта, из дома рабства.
(15) А когда Фараон ставил преграды, не отпуская нас — то Господь умертвил всех первенцев в земле египетской, от первенца человека до первенца скота. Поэтому я приношу в жертву Господу всех первородных самцов скота, а за всех первенцев-сынов отдаю выкуп.
(16) Пусть это будет знаком на твоей руке и напоминанием перед глазами, ибо Господь силой руки вывел нас из Египта’».
(3) Моше сказал народу: В этой речи, которая подводит итог выхода из Египта, Моисей повторяет народу заповедь первенцев и объединяет ее с заповедями мацы, рассказа об Исходе и стремления к Стране Израиля. Эта речь особенно важна для прозелитов, чтобы они полностью интегрировались в еврейский народ, приняли его идеалы и ценности.
Ибо Господь силой руки вывел вас отсюда. Не ешьте квасное: Лишь теперь маца становится памятью об Исходе: поскольку Бог выводил вас силой это произошло очень быстро, тесто не успело закваситься, и его испекли пресными лепешками.
(4) Вы выходите сегодня, в месяц авив: Это весенний месяц, который позже стал называться нисан. Весна природы соответствует весне еврейского народа и новому старту человечества.
(5) И когда Господь приведет тебя в страну — то совершай служение в этом месяце: После присоединения прозелитов важно еще раз подчеркнуть, что цель Исхода — прийти в Страну Израиля. Для прозелитов это было неочевидно: их привлекала личность Моисея и его религиозные идеалы, однако со Страной они сначала не имели никакой связи.
(6) Семь дней ешь мацу, и в седьмой день — праздник Господу: Здесь «седьмой день Песаха» это праздник завершения еды мацы. Лишь несколько позже выясняется, что он связан с переходом через море.
(7) Ешь мацу семь дней, и пусть не появляется у вас квасного, пусть не появляется у вас закваски во всех пределах ваших: После присоединения прозелитов, для которых очищение от египетских установок должно быть более полным и глубоким – к законам Песаха добавляется усиление запрета: нельзя не только есть квасное, но и владеть им.
(8) И сыну твоему скажи в тот день: Это заповедь рассказа об Исходе за пасхальной трапезой.
Вот ради этого сделал мне всё Господь при выходе из Египта: По прямому смыслу текста «вот ради этого» — ради успешной жизни еврейского народа в своей стране, текущей молоком и медом.
Но мидраш дополнительно понимает «ради этого» как «ради исполнения заповедей», в частности, заповеди мацы и пасхальной жертвы, поскольку именно с ними «в тот день» происходит трапеза. И именно в таком смысле этот стих вошел позже в Пасхальную Агаду.
(9) И это будет тебе знак на руке, и напоминанием перед глазами, чтобы учение Господа было у тебя на устах, ибо Господь крепкой рукой вывел тебя из Египта: По прямому смыслу текста: все твои дела и твое видение мира должны исходить из перспективы Исхода и из учения Господа.
Но Устная традиция понимает этот отрывок также как заповедь тфилин (филактерии) — квадратные черные кожаные коробочки, внутри которых написаны отрывки из Торы. «Знак на руке» это тфилин, надеваемые на руку, а «напоминание перед глазами» это тфилин на голове.
При этом еще в Египте был обычай повязывать вокруг мумий ремешки и повязки со стихами из их религиозных книг. Т.е. идея «написать слова на повязку и повязать на тело» это «переделка египетского обычая», как будто бы к тебе «привязывают напоминание».
Каббала показывает здесь еще один аспект. Выше отмечалось, что тфилин на голове располагаются там же, где в короне Фараона помещалась фигурка змеи, урей, символ Египта. В каббале Круг (характеристика змеи) символизирует природный мир, а Луч (прямая «квадратность» тфилин) — Провидение. В этом контексте тфилин предстают как национальный памятный знак Исхода, символизирующий победу основанного на Провидении еврейского подхода к миру — над египетским подходом Природности, змейкой на лбу Фараона.
(10) Соблюдай же этот закон в назначенное для него время, из года в год: Процесс освобождения это не одноразовое действие, его нужно переживать ежегодно.
(11) И когда Господь приведет тебя в землю ханаанскую и отдаст ее тебе: Ибо полноценно реализовать Тору можно только в Стране Израиля.
(12-13) Перворожденных самцов Господу. Первенца ослицы выкупай, за человеческих первенцев отдавай выкуп: Выше (стих 2) эта заповедь была дана Богом кратко: «Посвящайте Мне всех первенцев, у человека или у скота». Но Моисей детализирует ее: первенцев чистого скота приносят в жертву, первенцы нечистых животных, как и первенцы людей, подлежат выкупу, заповедь посвящения первенцев связывается с памятью об Исходе, подчеркивается важность этой заповеди как ориентира в действиях и во взгляде на мир.
Соотношение указания Бога и слов Моисея аналогично соотношению Письменной Торы, дающей основные принципы жизни — и Устной Торы, объясняющей как они реализуются на практике.
Первенца ослицы выкупай: Это относится ко всем нечистым животным. Осел приведен здесь в качестве общего примера, поскольку он был очень распространенным, на ослах ездили и возили поклажу.
(14) И когда в будущем твой сын спросит: Что это значит: Сын видит особое отношение к первенцам людей и скота, и спрашивает о причинах этого. Поэтому здесь иная ситуация нежели выше (стих 8).
(15) Поэтому я приношу в жертву все первородных самцов скота, а за всех первенцев-сынов отдаю выкуп: Важно объяснять сыну смысл заповедей: выкуп первенцев выражает благодарность Всевышнему.
(16) Пусть это будет знаком на твоей руке и напоминанием перед глазами, ибо Господь силой руки вывел нас из Египта: Это переложение стиха 9: ты должен завершить рассказ указанием сыну действовать (рука) и смотреть на мир (глаза) в перспективе Исхода.