§ 12. Исход из Египта

12.1. Гибель первенцев (12:29-32)

כט וַיְהִ֣י ׀ בַּֽחֲצִ֣י הַלַּ֗יְלָה וַֽיהוָה֮ הִכָּ֣ה כָל־בְּכוֹר֮ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֒ מִבְּכֹ֤ר פַּרְעֹה֙ הַיֹּשֵׁ֣ב עַל־כִּסְא֔וֹ עַ֚ד בְּכ֣וֹר הַשְּׁבִ֔י אֲשֶׁ֖ר בְּבֵ֣ית הַבּ֑וֹר וְכֹ֖ל בְּכ֥וֹר בְּהֵמָֽה׃ ל וַיָּ֨קָם פַּרְעֹ֜ה לַ֗יְלָה ה֤וּא וְכָל־עֲבָדָיו֙ וְכָל־מִצְרַ֔יִם וַתְּהִ֛י צְעָקָ֥ה גְדֹלָ֖ה בְּמִצְרָ֑יִם כִּֽי־אֵ֣ין בַּ֔יִת אֲשֶׁ֥ר אֵֽין־שָׁ֖ם מֵֽת׃ לא וַיִּקְרָא֩ לְמֹשֶׁ֨ה וּֽלְאַהֲרֹ֜ן לַ֗יְלָה וַיֹּ֨אמֶר֙ ק֤וּמוּ צְּאוּ֙ מִתּ֣וֹךְ עַמִּ֔י גַּם־אַתֶּ֖ם גַּם־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּלְכ֛וּ עִבְד֥וּ אֶת־י֖י כְּדַבֶּרְכֶֽם׃ לב גַּם־צֹֽאנְכֶ֨ם גַּם־בְּקַרְכֶ֥ם קְח֛וּ כַּֽאֲשֶׁ֥ר דִּבַּרְתֶּ֖ם וָלֵ֑כוּ וּבֵֽרַכְתֶּ֖ם גַּם־אֹתִֽי׃

(29) И было в полночь: Господь поразил всякого первенца в земле египетской, от первенца Фараона, сидящего на престоле, до первенца узника в тюремной яме, и все первородное из скота.

(30) И Фараон встал ночью — он, все его рабы, и все египтяне. И был великий вопль в Египте, ибо в каждом доме кто-то умер.

(31) Он призвал ночью Моше и Аарона, и сказал: «Встаньте, выходите из моего народа — и вы, и сыны Израиля. Идите служить Господу, как вы просили;

(32) Возьмите ваш мелкий и крупный скот, как вы говорили, и уходите. И благословите также меня».

(29) Всякого первенца в земле Египетской: Это было разрушение статуса Египта, считавшего себя первенцем человечества.

(31) И он призвал Моше и Аарона и сказал: Здесь есть обращение Фараона, но нет ответа Моисея — поэтому, видимо, личной встречи не было. Мидраш понимает этот стих как несовершенный вид глагола: «Фараон встал и (послал слуг чтобы) призывать (искать) Моше и Аарона, объявляя им о том что евреи могут уходить» (на иврите такое понимание вполне возможно). Это также согласуется со словами Фараона выше, что Моисей больше не увидит его лицо.

Ночью: Т.е. разрешение на Исход было получено ночью, хотя евреи вышли из Египта только утром. Этот момент особо отмечен в заповедях Песаха, которые мы обсудим ниже.

Выходите из моего народа: Это очень важная формулировка. До этого момента и Фараон, и сами евреи всё еще рассматривали еврейское население как часть египетского народа – теперь это окончательно изменилось. Исход это не только «выход евреев из Египта», но и «выход евреев из египтян».

(32) И благословите также меня: Теперь Фараон просит у евреев благословения: он осознал, что отныне ведущее место в истории принадлежит Израилю, а не Египту.

Надо отдать должное Фараону. Он с безмерным хладнокровием управляет государством в немыслимо тяжелых условиях. В частности, увидев и поняв, что благословение приходит в мир через Израиль, он не забывает сказать Моисею и Аарону, чтобы они благословили также и его, т.е. Египет.

12.2. «А египтяне напирали на народ» (12:33-36)

לג וַתֶּֽחֱזַ֤ק מִצְרַ֨יִם֙ עַל־הָעָ֔ם לְמַהֵ֖ר לְשַׁלְּחָ֣ם מִן־הָאָ֑רֶץ כִּ֥י אָֽמְר֖וּ כֻּלָּ֥נוּ מֵתִֽים׃ לד וַיִּשָּׂ֥א הָעָ֛ם אֶת־בְּצֵק֖וֹ טֶ֣רֶם יֶחְמָ֑ץ מִשְׁאֲרֹתָ֛ם צְרֻרֹ֥ת בְּשִׂמְלֹתָ֖ם עַל־שִׁכְמָֽם׃ לה וּבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֥ל עָשׂ֖וּ כִּדְבַ֣ר מֹשֶׁ֑ה וַֽיִּשְׁאֲלוּ֙ מִמִּצְרַ֔יִם כְּלֵי־כֶ֛סֶף וּכְלֵ֥י זָהָ֖ב וּשְׂמָלֹֽת׃ לו וַֽיהוָ֞ה נָתַ֨ן אֶת־חֵ֥ן הָעָ֛ם בְּעֵינֵ֥י מִצְרַ֖יִם וַיַּשְׁאִל֑וּם וַֽיְנַצְּל֖וּ אֶת־מִצְרָֽיִם׃

(33) А египтяне напирали на народ, чтобы скорее выслать их из страны, говоря «иначе мы все умрём».

(34) И народ на плечах понес квашни, увязанные в одежды, со своим еще не заквасившимся тестом.

(35) Сыны Израиля сделали по слову Моше, и выпросили у египтян серебряные и золотые вещи, и одежды.

(36) Господь же придал народу милость в глазах египтян, и те отдавали им. И они опустошили Египет.

(33-34) А египтяне напирали на народ, чтобы скорее выслать их из страны… И народ на плечах понес квашни со своим еще не заквасившимся тестом: Как отмечено выше, существует две трактовки этого эпизода в истории Исхода.

  • Согласно первой трактовке, слова «народ» и «сыны Израиля» здесь идентичны и означают евреев. Запрет на квасное в течение семи дней относится только к будущему, к последующим празднованиям Песаха (т.е. к «Песаху поколений»), а не к Египетскому Песаху. При таком прочтении евреи вышли из Египта с квашнями, еще не зная, что испекут из этого теста мацу, и далее маца становится символом поспешности Исхода. В этом случае слова «Египтяне напирали на народ, чтобы скорее выслать их» подчеркивают, что несмотря ни на что евреи все еще не были готовы оставить Египет, так что египтянам пришлось принудить их уйти (аналогия с тем как ангелы насильно выводили Лота из Содома).
  • Второй вариант прочтения полагает, что «народ» и «сыны Израиля» это разные понятия, «народ» здесь это не евреи, а «про-еврейски настроенные египтяне», эрев рав («большая толпа»), которая присоединилась к евреям и вышла вместе с ними (см. стих 38). В этом случае смысл слов «напирали на народ» указывают на то, что эти про-еврейские египтяне, хотя религиозно присоединились к евреям — пока еще не планировали уходить из Египта, но после смерти первенцев основная масса египтян заставила их уйти. Тогда понятно, что у этих египтян не было заранее заготовленной мацы, и они понесли тесто с собой.

Говоря: иначе мы все умрём: Египтяне опасаются, что смерть первенцев это только начало, и далее умрут все.

На плечах понес квашни: Из-за тряски тесто довольно длительное время не могло взойти, не заквасилось.

(35-36) Сыны Израиля сделали по слову Моше, и выпросили у египтян серебряные и золотые вещи. Господь же придал народу милость в глазах египтян, и те отдавали им: Выше мы уже отмечали, что Моисей выполняет специальную просьбу Бога (11:2), и что без Божественного вмешательства египтяне не отдали бы евреям свои богатства. Таким образом, это было в большой степени решение и действие Свыше.

12.3. Исход и «многочисленная толпа» (12:37-39)

לז וַיִּסְע֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל מֵֽרַעְמְסֵ֖ס סֻכֹּ֑תָה כְּשֵׁשׁ־מֵא֨וֹת אֶ֧לֶף רַגְלִ֛י הַגְּבָרִ֖ים לְבַ֥ד מִטָּֽף׃ לח וְגַם־עֵ֥רֶב רַ֖ב עָלָ֣ה אִתָּ֑ם וְצֹ֣אן וּבָקָ֔ר מִקְנֶ֖ה כָּבֵ֥ד מְאֹֽד׃ לט וַיֹּאפ֨וּ אֶת־הַבָּצֵ֜ק אֲשֶׁ֨ר הוֹצִ֧יאוּ מִמִּצְרַ֛יִם עֻגֹ֥ת מַצּ֖וֹת כִּ֣י לֹ֣א חָמֵ֑ץ כִּֽי־גֹרְשׁ֣וּ מִמִּצְרַ֗יִם וְלֹ֤א יָֽכְלוּ֙ לְהִתְמַהְמֵ֔הַּ וְגַם־צֵדָ֖ה לֹֽא־עָשׂ֥וּ לָהֶֽם׃

(37) Сыны Израиля отправились из Раамсеса в Суккот — около шестисот тысяч пеших мужчин, не считая детей.

(38) С ними вышла также многочисленная толпа, и очень большое стадо мелкого и крупного скота.

(39) Из теста, которое они вынесли из Египта, они испекли мацу (пресные лепешки), потому что оно еще не заквасилось: они были изгнаны из Египта и не могли медлить, и даже пищи не приготовили себе.

(37) Из Раамсеса: Один из городов–хранилищ, которые евреи построили для египтян (1:11).

В Суккот: Букв. «шалаши». Не вполне ясно, где географически находится это место. Видимо, близко к границе Египта, поскольку ниже (13:20) говорится: «Они двинулись из Суккот, и расположились станом в Эйтаме, на краю пустыни».

Возможно, с этим местом связан также праздник Суккот, про который сказано, что он в память о тех «шалашах, в которых Бог поселил сынов Израиля, когда вывел их из Египта» (Левит 23:42).

Около шестисот тысяч пеших мужчин: «Шестьсот тысяч» как символическое количество, выражающее полноту еврейского народа, еще несколько раз приводится в Торе (Числа 1:46, 26:51), и также важно для дальнейшей еврейской истории.

В наше время, после Второй мировой войны, еврейское население Страны составляло именно 600 тыс. человек, и именно в этот момент стало возможным создание Государства Израиля. Когда же в 1967 г. численность взрослых мужчин достигла 600 тыс. человек, произошла Шестидневная война, и Израиль начал свое распространение на Иудею и Самарию, духовный центр Страны.

Шестьсот тысяч, не считая детей: А с учетом женщин и детей общее число вышедших из Египта евреев должно быть в три-четыре раза больше, т.е. составлять более 2 млн человек.

(38) С ними вышла также многочисленная толпа: Эрев рав, букв. «большое смешение» это неевреи, присоединившиеся к еврейскому народу. Они были привлечены личностью Моисея, который стал «великим человеком в глазах народа, по всей земле египетской» (11:3).

Присоединение прозелитов очень важно. Мы уже упоминали, что исходным планом Всевышнего было присоединить к евреям весь Египет, и это было бы полным «исходом Египта» из идолопоклонства. Этого не произошло, но те египтяне, которые присоединялись к евреям, частично воплотили этот план.

Миссия еврейского народа состоит в том, чтобы привести к Богу все человечество. Прозелиты создают мост между евреями и другими народами: они добавляют евреям возможности взаимопонимания с миром, и способствуют передаче еврейских идей человечеству. Но это непростой процесс, зачастую прозелиты поначалу неправильно понимают еврейский подход к миру (мидраш говорит об этом, когда заявляет, что именно люди из эрев рав инициировали создание Золотого тельца — см. ниже комментарий к 31:4). Но ни в коем случае не следует воспринимать эрев рав как «лишних людей»: наоборот, это необходимая часть еврейского народа, без которой он не может реализовать свою задачу.

(39) Из теста, которое они вынесли из Египта, они испекли мацу, потому что оно еще не заквасилось: они были изгнаны из Египта и не могли медлить, и даже пищи не приготовили себе: Уже отмечалось, что эту фразу можно понимать двояко, в зависимости от того, относится она к евреям или к эрев рав.

12.4. «Пребывания сынов Израиля в Египте 430 лет» (12:40-42)

מ וּמוֹשַׁב֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר יָֽשְׁב֖וּ בְּמִצְרָ֑יִם שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָֽה׃ מא וַיְהִ֗י מִקֵּץ֙ שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיְהִ֗י בְּעֶ֨צֶם֙ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה יָ֥צְא֛וּ כָּל־צִבְא֥וֹת י֖י מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ מב לֵ֣יל שִׁמֻּרִ֥ים הוּא֙ לַֽיהוָ֔ה לְהֽוֹצִיאָ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם הֽוּא־הַלַּ֤יְלָה הַזֶּה֙ לַֽיהוָ֔ה שִׁמֻּרִ֛ים לְכָל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לְדֹֽרֹתָֽם׃

(40) Сыны Израиля пробыли в Египте четыреста тридцать лет.

(41) А в тот день, по истечении четырехсот тридцати лет, все воинства Господа вышли из земли Египетской.

(42) В эту ночь Господь сохранил их и вывел из земли Египетской — и эту ночь они сохранят для Господа во всех поколениях своих.

(40) Сыны Израиля пробыли в Египте четыреста тридцать лет: Подсчет по хронологии, приведенной выше (6:18), показывает, что с момента прихода семьи Яакова в Египет и до Исхода прошло гораздо меньше чем 430 лет. Кеhат, сын Леви, был среди пришедших в Египет с Яаковом (Быт. 46:11), а годы его жизни (133) и годы жизни Амрама, его сына (137), и восемьдесят лет Моисея до Исхода составляют меньше чем 430, тем более что годы их жизни существенно накладываются друг на друга.

Еврейская традиция отсчитывает эти 430 лет от заключения Богом завета с Авраамом «при рассеченных частях» (Быт. 15:13), когда Аврааму было сказано: «Знай, что твои потомки будут пришельцами в чужой стране, и их поработят и будут угнетать четыреста лет» (которые считаются от рождения Ицхака). Традиция считает, что на самом деле евреи пробыли в Египте лишь 210 лет.

По-видимому, потенциально евреи действительно должны были находиться в Египте 430 лет, но этот срок был сокращен, поскольку они не выдерживали египетского рабства и могли погибнуть. Поэтому Всевышний вывел евреев через 210 лет пребывания в Египте, и пересчитал годы, предназначенные для рабства, на срок от заключения завета с Авраамом (чтобы 400 лет начинались от рождения Ицхака).

(42) В эту ночь Господь сохранил их: Не позволяя смерти зайти в их дома.

И эту ночь они сохранят для Господа во всех поколениях своих: Помня о том, что Всевышний сохранил их, в будущем евреи должны хранить эту ночь и праздновать ее.

Back to top button