§ 10. Десять казней — завершение
10.1. Раздел Бо: Исход, взгляд изнутри
Первые два раздела книги Исход, (1) Шемот и (2) Ваэра, говорили о подготовке к Исходу, а следующие два, (3) Бо и (4) Бешалах, рассказывают о выходе из Египта.
Раздел Бо рассматривает Исход с внутренней точки зрения (и в этом смысле он — «Тора Моисея»), а Бешалах — с внешней («Тора Аарона»).
Название раздела Бо взято из его первого стиха «И Господь сказал Моше: «Войди к Фараону». Еврейский народ должен был «войти», спуститься к Фараону в Египет, который был самым развитым государством того времени, чтобы позже вынести с собой его культурное наследие, «поднять Божественные искры», которые там содержались.
Основная тема раздела Бо, «внутреннего аспекта Исхода», состоит в осознание евреями самих себя как отдельного народа, отделившегося от Египта. Поэтому здесь говорится об изменении календаря, Пасхальном Седере, о том, как значительное число египтян присоединяется в процессе Исхода к еврейскому народу. Эти три темы — календарь, Пасхальный Седер и гиюр (присоединение к евреям) — необычайно важны для еврейского самосознания.
Календарь это первая заповедь, которую получает еврейский народ как новая общность. В любом обществе календарь и праздники отражают базовую систему его ценностей, «то, что должен знать каждый», и само устройство лунно-солнечного еврейского календаря говорит о еврейской миссии в мире.
У Египта был солнечный календарь, который позже переняли греки и римляне, и далее европейская христианская цивилизация. В восточной же части древнего мира, в Вавилоне, календарь исходно был лунным, наследник Вавилона (и лунного календаря) это исламская цивилизация. Евреи же, выходя из Египта, получили лунно-солнечный календарь, который объединяет западную и восточную части древнего мира[1].
Это изменение календаря евреи получили за две недели до Исхода: «Господь сказал Моше и Аарону в земле Египетской: Такой месяц для вас начало месяцев, пусть он будет у вас первым месяцем года» (12:1). Стартовал месяц Нисан, и его начало нужно было установить уже по еврейскому календарю. Это выталкивало евреев из египетской системы жизни и ориентировало на осознание своей особой, универсальной роли среди народов, соединяющей Вавилон и Египет.
Вторая тема раздела Бо это Пасхальный Седер. Песах является праздником рождения еврейского народа, он задает вектор всей его дальнейшей жизни: продвижение человечества ко Всевышнему. Поэтому Песах и Исход заложили идею прогресса и развития во всё мироощущение Западной цивилизации.
Природа циклична. Рождение, созревание, старение, умирание, новое рождение — всё идет по кругу, при переходе к последующим кругам не видно никаких изменений. Культура всех народов древности основывалась на этом круговороте природы, полагая что таким же постоянным и цикличным является человеческое общество, у которого нет никакой глобальной цели.
Еврейский же взгляд полагает, что кроме природной цикличности у цивилизации есть еще и вектор, продвижение к цели. Исход и Дарование Торы задают еврейскому народу такой вектор. Позже, во времена пророков Израиля, еврейская национальная цель была более явно сформулирована как «распространение Божественного света человечеству», оно же «приход Машиаха» (Мессии).
Такой подход принципиально изменяет цивилизацию. Он говорит, что у мироздания есть цель, а история развивается направленно. В этом плане Исход изменил не только историю евреев, но и все мироощущение человечества — поскольку христианство и ислам унаследовали у иудаизма вектор времени, мессианскую задачу как ощущение цели и смысла истории, и донесли это до большинства народов мира.
И, наконец, третья тема раздела Бо — присоединение иноплеменников, вышедших из Египта вместе с еврейским народом и ставших его частью. Такое присоединение устанавливает структуру еврейского народа на все времена: это общность открыта, к ней можно присоединиться независимо от происхождения. В этом смысле евреи являются народом, но не расой, и в течение более чем трех тысяч лет еврейской истории к народу постоянно присоединялись прозелиты.
Разумеется, неправильно считать еврейский народ чисто религиозной общностью. Прозелиты не создают народ, но присоединяются к уже существующему. И хотя, согласно законам иудаизма, позже всякая грань между ними стиралась, и прозелиты и их потомки ни в чем не отличались от «исходных евреев» — этническое ядро доминировало, и судя по генетическим исследованиям это ядро сохранилось с древности до нашего времени. У еврейского народа сохраняются национальная сущность, самосознание и передача еврейства по рождению, и вместе с тем он открыт для присоединения. Это сочетание традиционности с открытостью является важнейшим качеством, заложенным еще при создании народа.
10.2. Постепенность казней и мировая роль Фараона
Ни одного человека Бог не убеждал столь настойчиво и долго, как Фараона. Зачем это было нужно? Почему согласие Фараона столь важно, почему Бог не хотел вывести евреев из Египта без этого Фараона?
Египет в ту эпоху был центром мировой цивилизации. Фараон не только политически властвует над Египтом, он лидер цивилизованного мира. От него зависело не только будущее Египта, но и то, в каком направлении пойдет история человечества. Это огромное влияние, и также огромная ответственность.
Поэтому в процессе Исхода давление на Фараона нарастает медленно и постепенно, чтобы он шаг за шагом убеждался в ошибочности своей позиции. Бог не стремится физически принудить Фараона, Он стремится изменить его восприятие, которое должно повлиять на весь окружающий мир.
Речь идет не только о согласии отпустить евреев, но прежде всего о том, чья история и культура станут основой для дальнейшего развития цивилизации. Фараон утверждает, что основа это Египет, а Израиль вторичен, Моисей же считает наоборот.
И этот их конфликт, видный всему Египту, оказывает огромное влияние на мир.
10.3. Восьмая казнь: саранча (10:1-20)
א וַיֹּ֤אמֶר יי֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בֹּ֖א אֶל־פַּרְעֹ֑ה כִּֽי־אֲנִ֞י הִכְבַּ֤דְתִּי אֶת־לִבּוֹ֙ וְאֶת־לֵ֣ב עֲבָדָ֔יו לְמַ֗עַן שִׁתִ֛י אֹֽתֹתַ֥י אֵ֖לֶּה בְּקִרְבּֽוֹ׃ ב וּלְמַ֡עַן תְּסַפֵּר֩ בְּאָזְנֵ֨י בִנְךָ֜ וּבֶן־בִּנְךָ֗ אֵ֣ת אֲשֶׁ֤ר הִתְעַלַּ֨לְתִּי֙ בְּמִצְרַ֔יִם וְאֶת־אֹֽתֹתַ֖י אֲשֶׁר־שַׂ֣מְתִּי בָ֑ם וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יֽי׃
ג וַיָּבֹ֨א מֹשֶׁ֣ה וְאַֽהֲרֹן֮ אֶל־פַּרְעֹה֒ וַיֹּֽאמְר֣וּ אֵלָ֗יו כֹּֽה־אָמַ֤ר יי֙ אֱלֹהֵ֣י הָֽעִבְרִ֔ים עַד־מָתַ֣י מֵאַ֔נְתָּ לֵֽעָנֹ֖ת מִפָּנָ֑י שַׁלַּ֥ח עַמִּ֖י וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃ ד כִּ֛י אִם־מָאֵ֥ן אַתָּ֖ה לְשַׁלֵּ֣חַ אֶת־עַמִּ֑י הִנְנִ֨י מֵבִ֥יא מָחָ֛ר אַרְבֶּ֖ה בִּגְבֻלֶֽךָ׃ ה וְכִסָּה֙ אֶת־עֵ֣ין הָאָ֔רֶץ וְלֹ֥א יוּכַ֖ל לִרְאֹ֣ת אֶת־הָאָ֑רֶץ וְאָכַ֣ל ׀ אֶת־יֶ֣תֶר הַפְּלֵטָ֗ה הַנִּשְׁאֶ֤רֶת לָכֶם֙ מִן־הַבָּרָ֔ד וְאָכַל֙ אֶת־כָּל־הָעֵ֔ץ הַצֹּמֵ֥חַ לָכֶ֖ם מִן־הַשָּׂדֶֽה׃ ו וּמָֽלְא֨וּ בָתֶּ֜יךָ וּבָתֵּ֣י כָל־עֲבָדֶיךָ֮ וּבָתֵּ֣י כָל־מִצְרַיִם֒ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־רָא֤וּ אֲבֹתֶ֨יךָ֙ וַֽאֲב֣וֹת אֲבֹתֶ֔יךָ מִיּ֗וֹם הֱיוֹתָם֙ עַל־הָ֣אֲדָמָ֔ה עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וַיִּ֥פֶן וַיֵּצֵ֖א מֵעִ֥ם פַּרְעֹֽה׃
ז וַיֹּֽאמְרוּ֩ עַבְדֵ֨י פַרְעֹ֜ה אֵלָ֗יו עַד־מָתַי֙ יִֽהְיֶ֨ה זֶ֥ה לָ֨נוּ֙ לְמוֹקֵ֔שׁ שַׁלַּח֙ אֶת־הָ֣אֲנָשִׁ֔ים וְיַֽעַבְד֖וּ אֶת־י֣י אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם הֲטֶ֣רֶם תֵּדַ֔ע כִּ֥י אָֽבְדָ֖ה מִצְרָֽיִם׃ ח וַיּוּשַׁ֞ב אֶת־מֹשֶׁ֤ה וְאֶֽת־אַהֲרֹן֙ אֶל־פַּרְעֹ֔ה וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם לְכ֥וּ עִבְד֖וּ אֶת־י֣י אֱלֹֽהֵיכֶ֑ם מִ֥י וָמִ֖י הַהֹֽלְכִֽים׃ ט וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה בִּנְעָרֵ֥ינוּ וּבִזְקֵנֵ֖ינוּ נֵלֵ֑ךְ בְּבָנֵ֨ינוּ וּבִבְנוֹתֵ֜נוּ בְּצֹאנֵ֤נוּ וּבִבְקָרֵ֨נוּ֙ נֵלֵ֔ךְ כִּ֥י חַג־י֖י לָֽנוּ׃ י וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם יְהִ֨י כֵ֤ן יי֙ עִמָּכֶ֔ם כַּֽאֲשֶׁ֛ר אֲשַׁלַּ֥ח אֶתְכֶ֖ם וְאֶֽת־טַפְּכֶ֑ם רְא֕וּ כִּ֥י רָעָ֖ה נֶ֥גֶד פְּנֵיכֶֽם׃ יא לֹ֣א כֵ֗ן לְכֽוּ־נָ֤א הַגְּבָרִים֙ וְעִבְד֣וּ אֶת־י֔י כִּ֥י אֹתָ֖הּ אַתֶּ֣ם מְבַקְשִׁ֑ים וַיְגָ֣רֶשׁ אֹתָ֔ם מֵאֵ֖ת פְּנֵ֥י פַרְעֹֽה׃
יב וַיֹּ֨אמֶר י֜י אֶל־מֹשֶׁ֗ה נְטֵ֨ה יָֽדְךָ֜ עַל־אֶ֤רֶץ מִצְרַ֨יִם֙ בָּֽאַרְבֶּ֔ה וְיַ֖עַל עַל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְיֹאכַל֙ אֶת־כָּל־עֵ֣שֶׂב הָאָ֔רֶץ אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר הִשְׁאִ֖יר הַבָּרָֽד׃ יג וַיֵּ֨ט מֹשֶׁ֣ה אֶת־מַטֵּהוּ֮ עַל־אֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֒ וַֽיהוָ֗ה נִהַ֤ג רֽוּחַ־קָדִים֙ בָּאָ֔רֶץ כָּל־הַיּ֥וֹם הַה֖וּא וְכָל־הַלָּ֑יְלָה הַבֹּ֣קֶר הָיָ֔ה וְר֨וּחַ֙ הַקָּדִ֔ים נָשָׂ֖א אֶת־הָֽאַרְבֶּֽה׃ יד וַיַּ֣עַל הָֽאַרְבֶּ֗ה עַ֚ל כָּל־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וַיָּ֕נַח בְּכֹ֖ל גְּב֣וּל מִצְרָ֑יִם כָּבֵ֣ד מְאֹ֔ד לְ֠פָנָיו לֹא־הָ֨יָה כֵ֤ן אַרְבֶּה֙ כָּמֹ֔הוּ וְאַֽחֲרָ֖יו לֹ֥א יִֽהְיֶה־כֵּֽן׃ טו וַיְכַ֞ס אֶת־עֵ֣ין כָּל־הָאָרֶץ֮ וַתֶּחְשַׁ֣ךְ הָאָרֶץ֒ וַיֹּ֜אכַל אֶת־כָּל־עֵ֣שֶׂב הָאָ֗רֶץ וְאֵת֙ כָּל־פְּרִ֣י הָעֵ֔ץ אֲשֶׁ֥ר הוֹתִ֖יר הַבָּרָ֑ד וְלֹֽא־נוֹתַ֨ר כָּל־יֶ֧רֶק בָּעֵ֛ץ וּבְעֵ֥שֶׂב הַשָּׂדֶ֖ה בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
טזוַיְמַהֵ֣ר פַּרְעֹ֔ה לִקְרֹ֖א לְמֹשֶׁ֣ה וּֽלְאַהֲרֹ֑ן וַיֹּ֗אמֶר חָטָ֛אתִי לַֽיהוָ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶ֖ם וְלָכֶֽם׃ יז וְעַתָּ֗ה שָׂ֣א נָ֤א חַטָּאתִי֙ אַ֣ךְ הַפַּ֔עַם וְהַעְתִּ֖ירוּ לַֽיהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֑ם וְיָסֵר֙ מֵֽעָלַ֔י רַ֖ק אֶת־הַמָּ֥וֶת הַזֶּֽה׃ יח וַיֵּצֵ֖א מֵעִ֣ם פַּרְעֹ֑ה וַיֶּעְתַּ֖ר אֶל־יֽי׃ יט וַיַּֽהֲפֹ֨ךְ י֤י רֽוּחַ־יָם֙ חָזָ֣ק מְאֹ֔ד וַיִּשָּׂא֙ אֶת־הָ֣אַרְבֶּ֔ה וַיִּתְקָעֵ֖הוּ יָ֣מָּה סּ֑וּף לֹ֤א נִשְׁאַר֙ אַרְבֶּ֣ה אֶחָ֔ד בְּכֹ֖ל גְּב֥וּל מִצְרָֽיִם׃ כ וַיְחַזֵּ֥ק י֖י אֶת־לֵ֣ב פַּרְעֹ֑ה וְלֹ֥א שִׁלַּ֖ח אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
- Цель:
(1) Господь сказал Моше: «Войди к Фараону, ибо Я отяготил его сердце и сердца его рабов, чтобы явить среди них Мои знамения.
(2) И чтобы ты рассказывал сыновьям и внукам о том, как Я покарал египтян, и о знамениях, которые Я совершил среди них, чтобы вы знали, что Я Господь».
- Подготовка:
(3) Моше и Аарон пришли к Фараону и сказали ему: «Так говорит Господь, Бог Евреев: Доколе будешь ты отказываться смириться предо Мной? Отпусти Мой народ, чтобы они служили Мне.
(4) А если ты откажешься отпустить Мой народ, то завтра Я наведу саранчу на твои пределы.
(5) И она покроет поверхность земли, так что и земли видно не будет. И пожрет то немногое, что уцелело после града, и объест все деревья в поле.
(6) Она наполнит твои дома, и дома твоих рабов, и дома всех египтян. Такой не видели ни твои отцы, ни деды, со дня их существования на земле и до сего дня». И он повернулся, и вышел от Фараона.
- Сомнения Фараона:
(7) И придворные Фараона сказали ему: «Сколько еще будем мы попадать в эту ловушку? Отпусти этих людей, и пусть они служат Господу, своему Богу. Разве ты не видишь, что Египет гибнет?»
(8) И вернули Моше и Аарона к Фараону, и он сказал им: «Идите, служите Господу, вашему Богу. Кто же именно пойдет?»
(9) Моше ответил: «Мы пойдем с нашими юношами и стариками, с сыновьями и дочерьми, с мелким и крупным скотом — ибо у нас праздник Господу!»
(10) Но он сказал им: «Пусть Господь так будет с вами, как я отпущу вас с детьми! Видно, что вы замышляете зло.
(11) Не так! Пусть идут мужчины и служат Господу, так как вы этого желаете». И выгнали их от Фараона.
- Осуществление казни:
(12) Господь сказал Моше: «Протяни руку над землей Египта для саранчи, и она нападет на землю египетскую, пожрет всю траву и всё что уцелело от града».
(13) Моше протянул посох над землей египетской, и весь тот день и всю ночь Господь насылал на землю восточный ветер. Настало утро, и восточный ветер принес саранчу.
(14) И саранча напала на всю землю египетскую, и весьма густо легла по всем египетским пределам. Не бывало такой саранчи прежде, и никогда такой не будет.
(15) И она покрыла всю землю, так что земля стала черной, и съела всю траву и все плоды деревьев, оставшиеся после града. По всей земле Египетской не осталось никакой зелени ни на деревьях, ни на траве.
- Реакция Фараона:
(16) И поспешил Фараон призвать Моше и Аарона, и сказал: «Согрешил я перед Господом, вашим Богом, и перед вами.
(17) Простите же мой грех и на этот раз, и молитесь Господу, вашему Богу, только чтобы Он отвратил от меня эту смерть».
(18) И вышел он от Фараона, и молился Господу.
(19) И Господь переменил ветер на очень сильный западный, и тот понес саранчу и унес ее в Тростниковое Море. Во всех пределах Египта не осталось ни одной саранчи.
(20) Но Господь ожесточил сердце Фараона, и он не отпустил сынов Израиля.
(1) Войди к Фараону: В восьмой казни спор Фараона и Моисея поднимается на новую ступень, поэтому здесь заканчивается недельный раздел Ваэра, включающий в себя семь начальных казней, и начинается новый, Бо, «Войди», описывающий три завершающие казни.
Мидраш понимает это название раздела так: «Божественность находится сейчас в доме Фараона, раскрывается через него, через казни и наказания египтян. Войди к Фараону, чтобы проявить эту Божественность».
Ибо Я отяготил его сердце и сердца его рабов, чтобы явить среди них Мои знамения: Мы уже отмечали, что «отягощение сердца» позволяет Фараону не поддаваться эмоциям. Оно не отнимает у Фараона свободу выбора — но наоборот, позволяет принимать самостоятельные свободные решения. Это дает возможность проявить знамения Бога через Египет.
(2) И чтобы ты рассказывал сыновьям и внукам о том, как Я покарал египтян, и о знамениях, которые Я совершил среди них, чтобы вы знали, что Я Господь: Хороший и сильный рассказ (нарратив) необычайно важен для национальной самоидентификации. История казней Египетских создает такой нарратив.
(4-6) Завтра Я наведу саранчу на твои пределы… Такой не видели ни твои отцы, ни деды, со дня их существования на земле и до сего дня: Такой саранчи в природе не существовало. Т.е. это не просто редкое явление, а нарушение законов природы.
И он повернулся, и вышел от Фараона: Такого не было во время предыдущих казней, и это отражает всё увеличивающийся разрыв между Израилем и Египтом.
(7) И придворные Фараона сказали ему: Отпусти этих людей… Разве ты не видишь, что Египет гибнет: Они готовы пойти на уступки, поскольку их заботит сегодняшний день, благосостояние Египта (и их собственное). А Фараон полагает что он несет ответственность за будущее, он увлечен идеологическим противостоянием с Моисеем.
(8) И вернули Моше и Аарона к Фараону: В ответ на «разрыв отношений» со стороны Моисея, Фараон демонстрирует неуважение к Моисею и Аарону, заставляя их вернуться.
И он сказал им: Идите, служите Господу, вашему Богу. Кто же именно пойдет: Фараон начинает переговоры, стремясь минимизировать ущерб.
(9) Моше ответил: Мы пойдем с нашими юношами и стариками, с сыновьями и дочерьми, с мелким и крупным скотом: Как только Фараон готов отпустить евреев для ритуального служения, Моисей «поднимает планку» и открыто говорит, что это тотальный Исход. На такое Фараон (и Египет) пока не готовы, и процесс переубеждения продолжается.
(10) Но он сказал им: «Пусть Господь так будет с вами, как я отпущу вас с детьми! Видно, что вы замышляете зло: Фараон возмущен: теперь понятно, что религиозные требования были лишь прикрытием, настоящая цель в том, чтобы покинуть Египет и этим принести ему зло.
(11) Не так! Пусть идут мужчины и служат Господу, так как вы этого желаете: Возвращайтесь к своим предыдущим требованиям, которые вы повторяли много раз!
И выгнали их от Фараона: Фараон еще раз демонстрирует неуважение к Моисею и Аарону. Возможно, Фараон в гневе поскольку он понял, что ранее неправильно представлял себе ситуацию.
(15) И саранча покрыла всю землю… По всей земле Египетской не осталось никакой зелени: Здесь уже Египет действительно находится на грани голодной смерти.
(16) И поспешил Фараон призвать Моше и Аарона: В отличие от стиха 8, когда Моисей и Аарон возвращены чуть ли не насильно, теперь их уважительно просят вернуться. Когда ситуация становится для Фараона тяжелой, он немедленно демонстрирует уважение.
(16-17) Согрешил я… Простите же мой грех, и молитесь Господу, только чтобы Он отвратил от меня эту смерть: Реальная угроза смерти страны меняет позицию Фараона: он не только просит отменить наказание, но и признает свою моральную неправоту. Каждая очередная казнь продвигает Фараона в понимании устройства мира и в признании своей вины.
(20) Но Господь ожесточил сердце Фараона, и он не отпустил сынов Израиля: Фараон сильно испугался, но еще не убежден. Поэтому необходимо дальнейшее ожесточение сердца, которое сохранит ему свободу выбора.
10.4. Девятая казнь: тьма (10:21-27)
כא וַיֹּ֨אמֶר י֜י אֶל־מֹשֶׁ֗ה נְטֵ֤ה יָֽדְךָ֙ עַל־הַשָּׁמַ֔יִם וִ֥יהִי חֹ֖שֶׁךְ עַל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְיָמֵ֖שׁ חֹֽשֶׁךְ׃ כב וַיֵּ֥ט מֹשֶׁ֛ה אֶת־יָד֖וֹ עַל־הַשָּׁמָ֑יִם וַיְהִ֧י חֹֽשֶׁךְ־אֲפֵלָ֛ה בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים׃ כג לֹֽא־רָא֞וּ אִ֣ישׁ אֶת־אָחִ֗יו וְלֹא־קָ֛מוּ אִ֥ישׁ מִתַּחְתָּ֖יו שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים וּֽלְכָל־בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל הָ֥יָה א֖וֹר בְּמֽוֹשְׁבֹתָֽם׃
כד וַיִּקְרָ֨א פַרְעֹ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה וַיֹּ֨אמֶר֙ לְכוּ֙ עִבְד֣וּ אֶת־י֔י רַ֛ק צֹֽאנְכֶ֥ם וּבְקַרְכֶ֖ם יֻצָּ֑ג גַּֽם־טַפְּכֶ֖ם יֵלֵ֥ךְ עִמָּכֶֽם׃ כה וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה גַּם־אַתָּ֛ה תִּתֵּ֥ן בְּיָדֵ֖נוּ זְבָחִ֣ים וְעֹלֹ֑ת וְעָשִׂ֖ינוּ לַֽיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃ כווְגַם־מִקְנֵ֜נוּ יֵלֵ֣ךְ עִמָּ֗נוּ לֹ֤א תִשָּׁאֵר֙ פַּרְסָ֔ה כִּ֚י מִמֶּ֣נּוּ נִקַּ֔ח לַֽעֲבֹ֖ד אֶת־י֣י אֱלֹהֵ֑ינוּ וַֽאֲנַ֣חְנוּ לֹֽא־נֵדַ֗ע מַֽה־נַּעֲבֹד֙ אֶת־י֔י עַד־בֹּאֵ֖נוּ שָֽׁמָּה׃ כז וַיְחַזֵּ֥ק י֖י אֶת־לֵ֣ב פַּרְעֹ֑ה וְלֹ֥א אָבָ֖ה לְשַׁלְּחָֽם׃
- Осуществление казни:
(21) Господь сказал Моше: «Протяни руку к небу, и настанет тьма на земле египетской, осязаемая тьма».
(22) И Моше протянул руку к небу, и на три дня настала густая тьма на всей египетской земле.
(23) Три дня нельзя было увидеть друг друга или встать со своего места. А в жилищах всех сынов Израиля был свет.
- Реакция Фараона:
(24) Фараон призвал Моше и сказал: «Идите, служите Господу, и пусть дети идут с вами, но только ваш мелкий и крупный скот пусть останется».
(25) Но Моше ответил: «Еще и ты добавишь нам жертвы и всесожжения, чтобы принести Господу, нашему Богу.
(26) А наш скот пойдет с нами, не останется ни копыта. Ибо из него мы возьмем для служения Господу, нашему Богу. Пока не придем туда мы не знаем, чем будем служить Господу».
(27) Но Господь ожесточил сердце Фараона, и он не согласился их отпустить.
(21) Господь сказал Моше: «Протяни руку к небу, и настанет тьма на земле египетской, осязаемая тьма: Здесь нет ни предупреждений, ни ожидания раскаяния от Фараона — поскольку воспитательная цель казни иная.
(22) И Моше протянул руку к небу, и на три дня настала густая тьма на всей египетской земле: Заранее определено что тьма длится три дня, и в течение этой казни Фараон не встречался с Моисеем.
(23) Три дня нельзя было увидеть друг друга или встать со своего места: Это было не просто отсутствие света, но густой туман, не дающий ничего увидеть или сдвинуться с места. Каждый человек был отделен от других, ему оставалось только задуматься о себе.
После завершения бурного периода катастроф египтянам дается пауза, период вынужденной тишины. За эти три дня каждый из них обдумывает свой путь и решает, остается ли он с Египтом или переходит на сторону еврейского народа.
У всех же сынов Израиля был свет в жилищах их: Время Египта закончилось, свет теперь у Израиля. Эта казнь окончательно разделяет евреев и египтян.
(24) Фараон призвал Моше: Идите, служите Господу, и дети пусть идут, только скот пусть останется: Фараон говорит с Моисеем уже после того, как казнь закончилась, поэтому нет вопроса о прекращении бедствия. Фараон почти соглашается с требованиями и хочет только задержать еврейский скот, надеясь, что это заставит народ вернуться.
(25) Но Моше ответил: Еще и ты добавишь нам жертвы и всесожжения, чтобы принести Господу: Фараон будет настолько поражен событиями, что он и сам тоже захочет участвовать в поклонении Всевышнему. Это произведет сильное впечатление как на египтян, так и на евреев.
(26) А наш скот пойдет с нами… Ибо из него мы возьмем для служения Господу: Выставляя требование тотального ухода евреев, Моисей все же формулирует его как религиозное, а не национальное – чтобы Фараону было легче его принять.
Пока не придем туда мы не знаем, чем будем служить Господу: Как мы отмечали выше, это не является формальной отговоркой, но отражает суть дела. Пока евреи находятся в Египте, они не могут осознать, каким будет служение Всевышнему на уровне свободных людей.
(27) Но Господь ожесточил сердце Фараона, и он не согласился их отпустить: В такой тяжелой ситуации Фараону трудно сопротивляться, поэтому Всевышний дополнительно ожесточает его сердце, чтобы Фараон по-прежнему принимал решение свободно, а не в состоянии аффекта.
10.5. Последний разговор Моисея с Фараоном (10:28 – 11:10)
כח וַיֹּֽאמֶר־ל֥וֹ פַרְעֹ֖ה לֵ֣ךְ מֵֽעָלָ֑י הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֗ אַל־תֹּ֨סֶף֙ רְא֣וֹת פָּנַ֔י כִּ֗י בְּי֛וֹם רְאֹֽתְךָ֥ פָנַ֖י תָּמֽוּת׃ כט וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה כֵּ֣ן דִּבַּ֑רְתָּ לֹֽא־אֹסִ֥ף ע֖וֹד רְא֥וֹת פָּנֶֽיךָ׃
א וַיֹּ֨אמֶר י֜י אֶל־מֹשֶׁ֗ה ע֣וֹד נֶ֤גַע אֶחָד֙ אָבִ֤יא עַל־פַּרְעֹה֙ וְעַל־מִצְרַ֔יִם אַֽחֲרֵי־כֵ֕ן יְשַׁלַּ֥ח אֶתְכֶ֖ם מִזֶּ֑ה כְּשַׁ֨לְּח֔וֹ כָּלָ֕ה גָּרֵ֛שׁ יְגָרֵ֥שׁ אֶתְכֶ֖ם מִזֶּֽה׃ ב דַּבֶּר־נָ֖א בְּאָזְנֵ֣י הָעָ֑ם וְיִשְׁאֲל֞וּ אִ֣ישׁ ׀ מֵאֵ֣ת רֵעֵ֗הוּ וְאִשָּׁה֙ מֵאֵ֣ת רְעוּתָ֔הּ כְּלֵי־כֶ֖סֶף וּכְלֵ֥י זָהָֽב׃ ג וַיִּתֵּ֧ן י֛י אֶת־חֵ֥ן הָעָ֖ם בְּעֵינֵ֣י מִצְרָ֑יִם גַּ֣ם ׀ הָאִ֣ישׁ מֹשֶׁ֗ה גָּד֤וֹל מְאֹד֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בְּעֵינֵ֥י עַבְדֵֽי־פַרְעֹ֖ה וּבְעֵינֵ֥י הָעָֽם׃
ד וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה כֹּ֖ה אָמַ֣ר י֑י כַּֽחֲצֹ֣ת הַלַּ֔יְלָה אֲנִ֥י יוֹצֵ֖א בְּת֥וֹךְ מִצְרָֽיִם׃ ה וּמֵ֣ת כָּל־בְּכוֹר֮ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֒ מִבְּכ֤וֹר פַּרְעֹה֙ הַיֹּשֵׁ֣ב עַל־כִּסְא֔וֹ עַ֚ד בְּכ֣וֹר הַשִּׁפְחָ֔ה אֲשֶׁ֖ר אַחַ֣ר הָֽרֵחָ֑יִם וְכֹ֖ל בְּכ֥וֹר בְּהֵמָֽה׃ ו וְהָ֥יְתָ֛ה צְעָקָ֥ה גְדֹלָ֖ה בְּכָל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁ֤ר כָּמֹ֨הוּ֙ לֹ֣א נִֽהְיָ֔תָה וְכָמֹ֖הוּ לֹ֥א תֹסִֽף׃ זוּלְכֹ֣ל ׀ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לֹ֤א יֶֽחֱרַץ־כֶּ֨לֶב֙ לְשֹׁנ֔וֹ לְמֵאִ֖ישׁ וְעַד־בְּהֵמָ֑ה לְמַ֨עַן֙ תֵּֽדְע֔וּן אֲשֶׁר֙ יַפְלֶ֣ה י֔י בֵּ֥ין מִצְרַ֖יִם וּבֵ֥ין יִשְׂרָאֵֽל׃ ח וְיָֽרְד֣וּ כָל־עֲבָדֶיךָ֩ אֵ֨לֶּה אֵלַ֜י וְהִשְׁתַּֽחֲווּ־לִ֣י לֵאמֹ֗ר צֵ֤א אַתָּה֙ וְכָל־הָעָ֣ם אֲשֶׁר־בְּרַגְלֶ֔יךָ וְאַֽחֲרֵי־כֵ֖ן אֵצֵ֑א וַיֵּצֵ֥א מֵֽעִם־פַּרְעֹ֖ה בָּֽחֳרִי־אָֽף׃
ט וַיֹּ֤אמֶר יי֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה לֹֽא־יִשְׁמַ֥ע אֲלֵיכֶ֖ם פַּרְעֹ֑ה לְמַ֛עַן רְב֥וֹת מֽוֹפְתַ֖י בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ י וּמֹשֶׁ֣ה וְאַֽהֲרֹ֗ן עָשׂ֛וּ אֶת־כָּל־הַמֹּֽפְתִ֥ים הָאֵ֖לֶּה לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֑ה וַיְחַזֵּ֤ק יי֙ אֶת־לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה וְלֹֽא־שִׁלַּ֥ח אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵֽאַרְצֽוֹ׃
- Начало разговора:
(28) Фараон сказал: «Уходи от меня. Берегись, чтобы ты больше не увидел моего лица. Ибо если ты увидишь лицо мое — в тот же день умрешь».
(29) И Моше ответил: «Ты верно сказал. Я не увижу больше твоего лица».
- Обращение Бога к Моисею:
(11:1) И Господь сказал Моше: «Я наведу на Фараона и на Египет еще одну казнь, и после того он отпустит вас отсюда. И когда отпустит, то с поспешностью будет гнать вас отсюда.
(2) Скажи народу, чтобы каждый у своего ближнего, а женщина у своей ближней, испросил вещей серебряных и золотых.
(3) Господь придаст симпатию к народу в глазах египтян, и также Моше человек великий в глазах рабов Фараона и в глазах народа, по всей земле египетской».
- Моисей продолжает обращение к Фараону:
(4) И Моше сказал: «Так говорит Господь: ‘Около полуночи Я пройду посреди Египта.
(5) И умрет всякий первенец в земле египетской: от первенца Фараона, сидящего на престоле, и до первенца рабыни при жерновах, и всё первородное из скота.
(6) По всей земле египетской будет великий вопль, какого не было прежде и не будет более.
(7) А на сынов Израиля и пес не залает, ни на человека, ни на скот — чтобы вы знали, что Господь разделяет египтян и Израиль’.
(8) И все твои рабы придут и склонятся передо мной, и скажут: ‘Уходи ты и весь народ, который следует за тобой’. И после этого я уйду». И вышел от Фараона в пылу гнева.
- Итог первых девяти Казней:
(9) Господь сказал Моше: «Не послушает вас Фараон — чтобы умножились Мои чудеса в земле египетской».
(10) А Моше и Аарон совершили все эти чудеса перед Фараоном, но Господь ожесточил сердце Фараона, и он не отпускал сынов Израиля из своей страны.
(28) Фараон сказал: Этот отрывок необычен, он построен иначе чем остальные разговоры Моисея с Фараоном. А именно, посреди разговора Бог вдруг вмешивается, дает Моисею дополнительное пророчество (это единственный раз, когда Моисей получает пророчество прямо во дворце Фараона), и в конце разговора Моисей «выходит в гневе», чего не было в предыдущих встречах с Фараоном.
Берегись, чтобы ты больше не увидел моего лица. Ибо если ты увидишь лицо мое — в тот же день умрешь: Фараон говорит Моисею что не желает больше его видеть, и угрожает смертью.
Но для Моисея Фараон это не просто царь, он сущность Египта. Для него «видеть лицо Фараона» это «вбирать в себя из Египта искры святости». Эти искры святости были двух типов: люди (про-еврейские египтяне, которые вышли вместе с евреями из Египта, 12:38) и элементы материальной и духовной культуры (которые евреи должны вобрать в себя и вынести с собой, чтобы правильно встроить в свою цивилизацию).
Поэтому Моисей понимает слова Фараона (независимо от того, имел ли сам Фараон это в виду) как: «Берегись дополнительно воспринимать элементы египетской культуры, от этого еврейство умрет» — т.е. как указание на то, что процесс завершен, дальнейшее восприятие египетской культуры будет для евреев вредным (аналогично тому, как это было у Яакова с овцами Лавана, см. комментарий на Бытие 31:1).
(29) И Моше ответил: Ты верно сказал. Я больше не увижу твоего лица: Моисей соглашается — не только с тем, что больше ему не требуется встречаться с Фараоном, но также и с тем, что Израилю больше нет необходимости «видеть лицо Египта», поскольку все искры уже восприняты.
(1) И Господь сказал Моше: Моисей еще не покинул Фараона (это происходит ниже, в ст. 8), но Бог прерывает их разговор.
Это означает, что позиция Моисея, который полагал, что процесс общения Израиля с Египтом уже завершен, не совсем правильная -и Бог вмешивается, чтобы скорректировать ее, сказать про последнюю казнь, о которой Моисей должен сообщить Фараону, и также дать указание о серебряных и золотых вещах.
Я наведу на Фараона и на Египет еще одну казнь: Здесь не указаны детали казни Первенцев, которые Моисей ниже сообщает Фараону. Но, видимо, именно здесь Бог сообщил их Моисею.
Когда же отпустит, то с поспешностью будет гнать вас отсюда: Это нужно для окончательного психологического разрыва евреев с Египтом.
(11:2) Скажи народу, чтобы каждый у своего ближнего испросил вещей серебряных и золотых: И также в отношении достижений культуры процесс собирания искр еще не завершен. Евреям необходимо вынести из Египта золото и серебро, что соответствует обещанию, которое Всевышний дал Аврааму (Быт. 15:14) – т.е. это не случайное действие, но так задумано изначально.
Поэтому вопрос о том, было ли это справедливо и морально — должен рассматриваться в рамках всей истории евреев в Египте. И тогда понятно, что евреи за свой труд на египтян должны были получить несравненно больше, чем эти серебряные и золотые вещи.
(3) Господь придаст симпатию к народу в глазах египтян: Без этого внушенного им чувства они не отдали бы серебряные и золотые вещи. Т.е. здесь было особое вмешательство Всевышнего: фактически именно Он (а не сами египтяне) отдали евреям серебро и золото.
И также Моше человек великий в глазах рабов Фараона и в глазах народа, по всей земле египетской: Всевышний сообщает Моисею, что его статус великого человека поможет получению ценностей.
Вынесенное из Египта богатство, как материальное, так и духовное, было впоследствии разделено: часть египетского золота (и вынесенной из Египта культуры) использовали для создания Золотого тельца, и дальше оно было сожжено и уничтожено, а другая часть оказалась необходимой для построения Скинии, переносного Храма.
Аналогичному анализу и разделению должны быть подвергнуты материальные и духовные ценности, которое евреи в ходе мессианского процесса выносят из Изгнания по пути в Страну Израиля: часть его будет отвергнута, но другая пойдет на построение Храма.
(4) И Моше сказал: Сразу после получения пророчества Моисей обращается к Фараону, и предсказывает ему дальнейшее развитие событий.
Так говорит Господь: Около полуночи Я пройду посреди Египта: Последнюю казнь осуществляет непосредственно Всевышний. Это было Откровение, раскрытие Всевышнего целому народу. Египетская цивилизация первой удостоилась Откровения — но из-за преступлений египтян это Откровение пришло в форме разрушения и смерти.
(5) И умрет всякий первенец в земле египетской: Смерть первенцев символична, поскольку это не просто смерть конкретных людей, но «смерть мирового первенства Египта».
Такое наказание было упомянуто в начале разговора Бога с Моисеем: «Так говорит Господь: Израиль Мой сын-первенец. И Я сказал тебе: Отпусти сына Моего, чтобы он служил Мне. Но ты не согласился отпустить его, и поэтому Я убью твоего сына-первенца’». (4:22). Однако только сейчас выясняется, насколько смерть первенцев будет тотальной, насколько она затронет всех египтян.
Всякий первенец в земле Египетской: Это не значит что абсолютно все первенцы умерли, Тора описывает здесь только «ситуацию в целом» (также как слова «и погиб весь скот» в описании предшествующих казней не означают что погиб абсолютно весь скот).
Кроме того, часть египтян к тому моменту уже решили присоединиться к Израилю и на следующее утро ушли вместе с ними, и наверное у них первенцы также не умерли.
От первенца Фараона, сидящего на престоле, до первенца рабыни, которая при жерновах, и все первородное из скота: В притеснениях евреев виновен весь народ Египта, а не только Фараон и его окружение. Поэтому наказание распространяется на весь Египет.
(8) И вышел от Фараона в пылу гнева: Не совсем понятно, в чем причина гнева Моисея, в предыдущих казнях такого не было.
Обычно человек не гневается просто так на других, когда они поступают плохо. Причина гнева чаще всего внутренняя: человек осознает, что он сам где-то ошибся, что-то понял неправильно, и это проявляется в гневе на других.
Возможно, внутренняя причина здесь в том, что Моисей в начале разговора с Фараоном, когда он согласился с тем, что «больше не увидит его лица» — полагал, что казни уже закончились, что все искры из Египта уже восприняты, и дальше евреи просто уйдут. Но оказалось что предстоит еще одна, самая тяжелая казнь.
Когда ранее Бог говорил Моисею о смерти египетских первенцев, то это могло казаться лишь общей установкой. Теперь, возможно, и сам Моисей шокирован масштабом катастрофы. Все-таки по воспитанию Моисей был египетским принцем, и он по-прежнему испытывает определенные симпатии к Египту как центру мировой цивилизации. Возможно, Моисей надеялся на мирный Исход, который позволит позже продолжение диалога с Египтом. Но смерть первенцев это окончательный разрыв — и это показывает, что Моисей, каким бы великим он ни был в глазах египтян, не смог решить проблему мирно, не смог предотвратить катастрофические жертвы и разрушения. И его гнев связан с этим.
(9) Господь сказал Моше: Не послушает вас Фараон — чтобы умножились Мои чудеса в земле египетской: Всевышний хочет примирить Моисей с ситуацией столь суровых казней – и объясняет что это необходимо чтобы воздействовать как на евреев так и на египтян, расшатать устои египетской цивилизации, ее самоуверенность и самодовольство, и открыть Божественному посланию путь к человечеству.