§ 9. Начало Десяти казней
9.1. Первая казнь: превращение воды в кровь (7:14-24)
יד וַיֹּ֤אמֶר יי֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה כָּבֵ֖ד לֵ֣ב פַּרְעֹ֑ה מֵאֵ֖ן לְשַׁלַּ֥ח הָעָֽם׃ טו לֵ֣ךְ אֶל־פַּרְעֹ֞ה בַּבֹּ֗קֶר הִנֵּה֙ יֹצֵ֣א הַמַּ֔יְמָה וְנִצַּבְתָּ֥ לִקְרָאת֖וֹ עַל־שְׂפַ֣ת הַיְאֹ֑ר וְהַמַּטֶּ֛ה אֲשֶׁר־נֶהְפַּ֥ךְ לְנָחָ֖שׁ תִּקַּ֥ח בְּיָדֶֽךָ׃ טז וְאָֽמַרְתָּ֣ אֵלָ֗יו י֞י אֱלֹהֵ֤י הָֽעִבְרִים֙ שְׁלָחַ֤נִי אֵלֶ֨יךָ֙ לֵאמֹ֔ר שַׁלַּח֙ אֶת־עַמִּ֔י וְיַֽעַבְדֻ֖נִי בַּמִּדְבָּ֑ר וְהִנֵּ֥ה לֹֽא־שָׁמַ֖עְתָּ עַד־כֹּֽה׃ יז כֹּ֚ה אָמַ֣ר י֔י בְּזֹ֣את תֵּדַ֔ע כִּ֖י אֲנִ֣י י֑י הִנֵּ֨ה אָֽנֹכִ֜י מַכֶּ֣ה ׀ בַּמַּטֶּ֣ה אֲשֶׁר־בְּיָדִ֗י עַל־הַמַּ֛יִם אֲשֶׁ֥ר בַּיְאֹ֖ר וְנֶֽהֶפְכ֥וּ לְדָֽם׃ יח וְהַדָּגָ֧ה אֲשֶׁר־בַּיְאֹ֛ר תָּמ֖וּת וּבָאַ֣שׁ הַיְאֹ֑ר וְנִלְא֣וּ מִצְרַ֔יִם לִשְׁתּ֥וֹת מַ֖יִם מִן־הַיְאֹֽר׃
יט וַיֹּ֨אמֶר י֜י אֶל־מֹשֶׁ֗ה אֱמֹ֣ר אֶֽל־אַהֲרֹ֡ן קַ֣ח מַטְּךָ֣ וּנְטֵֽה־יָדְךָ֩ עַל־מֵימֵ֨י מִצְרַ֜יִם עַֽל־נַהֲרֹתָ֣ם ׀ עַל־יְאֹֽרֵיהֶ֣ם וְעַל־אַגְמֵיהֶ֗ם וְעַ֛ל כָּל־מִקְוֵ֥ה מֵֽימֵיהֶ֖ם וְיִֽהְיוּ־דָ֑ם וְהָ֤יָה דָם֙ בְּכָל־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וּבָֽעֵצִ֖ים וּבָֽאֲבָנִֽים׃ כ וַיַּֽעֲשׂוּ־כֵן֩ מֹשֶׁ֨ה וְאַֽהֲרֹ֜ן כַּֽאֲשֶׁ֣ר ׀ צִוָּ֣ה י֗י וַיָּ֤רֶם בַּמַּטֶּה֙ וַיַּ֤ךְ אֶת־הַמַּ֨יִם֙ אֲשֶׁ֣ר בַּיְאֹ֔ר לְעֵינֵ֣י פַרְעֹ֔ה וּלְעֵינֵ֖י עֲבָדָ֑יו וַיֵּהָ֥פְכ֛וּ כָּל־הַמַּ֥יִם אֲשֶׁר־בַּיְאֹ֖ר לְדָֽם׃ כא וְהַדָּגָ֨ה אֲשֶׁר־בַּיְאֹ֥ר מֵ֨תָה֙ וַיִּבְאַ֣שׁ הַיְאֹ֔ר וְלֹֽא־יָכְל֣וּ מִצְרַ֔יִם לִשְׁתּ֥וֹת מַ֖יִם מִן־הַיְאֹ֑ר וַיְהִ֥י הַדָּ֖ם בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ כב וַיַּֽעֲשׂוּ־כֵ֛ן חַרְטֻמֵּ֥י מִצְרַ֖יִם בְּלָֽטֵיהֶ֑ם וַיֶּֽחֱזַ֤ק לֵב־פַּרְעֹה֙ וְלֹֽא־שָׁמַ֣ע אֲלֵהֶ֔ם כַּֽאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יֽי׃ כג וַיִּ֣פֶן פַּרְעֹ֔ה וַיָּבֹ֖א אֶל־בֵּית֑וֹ וְלֹא־שָׁ֥ת לִבּ֖וֹ גַּם־לָזֹֽאת׃ כד וַיַּחְפְּר֧וּ כָל־מִצְרַ֛יִם סְבִיבֹ֥ת הַיְאֹ֖ר מַ֣יִם לִשְׁתּ֑וֹת כִּ֣י לֹ֤א יָֽכְלוּ֙ לִשְׁתֹּ֔ת מִמֵּימֵ֖י הַיְאֹֽר׃
- Подготовка:
(14) Господь сказал Моше: «Упорно сердце Фараона, он не хочет отпустить народ.
(15) Пойди к Фараону утром, когда он выходит к воде, встань против него на берегу реки, и возьми в руку посох который превращался в змея.
(16) Скажи ему: Господь, Бог Евреев, послал меня сказать тебе: ‘Отпусти Мой народ, чтобы он служил Мне в пустыне’ — но ты до сих пор не послушался.
(17) Так говорит Господь: ‘Из этого узнаешь, что Я Господь’. Я ударю посохом, который в моей руке, по воде Нила, и она превратится в кровь.
(18) Речная рыба умрет, и река засмердит, и египтяне не смогут пить речную воду».
- Исполнение казни:
(19) Господь сказал Моше: «Скажи Аарону: ‘Возьми свой посох и протяни руку над водами Египта: на реки, каналы, озера и все водоемы — и они превратятся в кровь’. По всей земле Египетской будет кровь, даже в деревянных и в каменных сосудах».
(20) Моше и Аарон сделали так, как повелел Господь. Он поднял посох, и на глазах Фараона и его рабов ударил по воде Нила, и вся вода в реке превратилась в кровь.
(21) Рыба в реке погибла, река засмердела, и египтяне не могли пить речную воду. По всей земле Египетской была кровь.
- Ответ волхвов:
(22) Но египетские волхвы сделали своими чарами то же самое. Сердце Фараона заупрямилось, и он не послушал их, как и говорил Господь.
- Реакция Фараона:
(23) И Фараон повернулся и пошел в свой дом, это не коснулось его сердца.
(24) А все египтяне выкапывали вокруг Нила воду для питья, потому что не могли пить у из вод реки.
(14) И Господь сказал Моше: Первые три казни направлены на разрушение статуса волхвов, колдунов Египта. Казни строятся так, чтобы первую и вторую волхвы смогли повторить (т.е. чтобы они были втянуты в соревнование), а третью не смогли — и признали свое поражение.
(15) Пойди к Фараону утром, когда он выходит к воде, и стань против него на берегу реки: Превращение воды Нила в кровь соответствует третьему, последнему из знамений, которые были переданы Моисею (4:9).
И возьми в руку посох который превращался в змея: Это превращение было знамением для Фараона. Теперь он должен был увидеть, что знамения превращаются в казни.
(16) Скажи ему: Господь, Бог Евреев, послал меня сказать тебе: Отпусти Мой народ, чтобы он служил Мне в пустыне: В разговоре с Фараоном Моисей по-прежнему говорит о религии и ритуалах, а не о еврейском национальном желании возвращения в свою страну.
Отпусти народ Мой, чтобы он служил Мне: В наше время эту знаменитую фразу зачастую цитируют не полностью, оставляют только «отпусти народ Мой» и пропускают «чтобы он служил Мне», как будто целью Исхода является только выход из рабства. Но в Торе выход из рабства был лишь средством, а целью являлось служение Всевышнему.
Но ты до сих пор не послушался: Важно было показать Фараону, что он сам виноват в том, что приходится применять жесткие методы.
(17) Так говорит Господь: Из этого узнаешь, что Я Господь: Ты говорил, что «не знаешь Господа» (5:2), поэтому придется тебе это объяснить.
(18) Речная рыба умрет, и река засмердит, и египтяне не смогут пить речную воду: Египтяне порабощены природой, обожествляют ее. Поэтому казни начинаются с Нила, главной природной силы и источника жизни в Египте, символа египетской стабильности, которую надо было поколебать.
(19) Господь сказал Моше: Скажи Аарону: Возьми свой посох и протяни руку: Три первые казни направлены на разрушение представлений о внутренней силе и незыблемости Египта. Поскольку они представляют собой «соревнование с волхвами» как представителями Фараона, их осуществляет Аарон как представитель Моисея.
(22) Но египетские волхвы сделали своими чарами то же самое. Сердце Фараона заупрямилось, и он не послушал их, как и говорил Господь: Конечно, эта казнь похожа на египетскую магию, ничего особенного в ней нет, и не предполагалось, что она может убедить Фараона. Но цель казни заключалась в ином: в вовлечении всех египтян (а не только Фараона и его окружения) в вопрос противостояния Исходу, в том чтобы народ начал задумываться о проблеме. И также в «отягощении сердца Фараона», который от этого только укрепляется в своих представлениях о силе Египта.
(23) И Фараон повернулся и пошел в свой дом, это не коснулось его сердца: Фараон даже не стал просить об отмене наказания, поскольку египтяне могли получить воду с помощью копания колодцев, и серьезной проблемы не возникло.
(24) А все египтяне выкапывали вокруг Нила воду для питья, потому что не могли пить у из вод реки: Первые казни должны были быть легкими, чтобы постепенно заставить египтян задуматься о ситуации.
9.2. Вторая казнь: лягушки (7:25-8:11)
כה וַיִּמָּלֵ֖א שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים אַֽחֲרֵ֥י הַכּוֹת־י֖י אֶת־הַיְאֹֽר׃
כו וַיֹּ֤אמֶר יי֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בֹּ֖א אֶל־פַּרְעֹ֑ה וְאָֽמַרְתָּ֣ אֵלָ֗יו כֹּ֚ה אָמַ֣ר י֔י שַׁלַּ֥ח אֶת־עַמִּ֖י וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃ כז וְאִם־מָאֵ֥ן אַתָּ֖ה לְשַׁלֵּ֑חַ הִנֵּ֣ה אָֽנֹכִ֗י נֹגֵ֛ף אֶת־כָּל־גְּבֽוּלְךָ֖ בַּֽצְפַרְדְּעִֽים׃ כח וְשָׁרַ֣ץ הַיְאֹר֮ צְפַרְדְּעִים֒ וְעָלוּ֙ וּבָ֣אוּ בְּבֵיתֶ֔ךָ וּבַֽחֲדַ֥ר מִשְׁכָּֽבְךָ֖ וְעַל־מִטָּתֶ֑ךָ וּבְבֵ֤ית עֲבָדֶ֨יךָ֙ וּבְעַמֶּ֔ךָ וּבְתַנּוּרֶ֖יךָ וּבְמִשְׁאֲרוֹתֶֽיךָ׃ כט וּבְכָ֥ה וּֽבְעַמְּךָ֖ וּבְכָל־עֲבָדֶ֑יךָ יַֽעֲל֖וּ הַֽצְפַרְדְּעִֽים׃
א וַיֹּ֣אמֶר יי֮ אֶל־מֹשֶׁה֒ אֱמֹ֣ר אֶֽל־אַהֲרֹ֗ן נְטֵ֤ה אֶת־יָֽדְךָ֙ בְּמַטֶּ֔ךָ עַ֨ל־הַנְּהָרֹ֔ת עַל־הַיְאֹרִ֖ים וְעַל־הָֽאֲגַמִּ֑ים וְהַ֥עַל אֶת־הַֽצְפַרְדְּעִ֖ים עַל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ ב וַיֵּ֤ט אַֽהֲרֹן֙ אֶת־יָד֔וֹ עַ֖ל מֵימֵ֣י מִצְרָ֑יִם וַתַּ֨עַל֙ הַצְּפַרְדֵּ֔עַ וַתְּכַ֖ס אֶת־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
ג וַיַּֽעֲשׂוּ־כֵ֥ן הַֽחַרְטֻמִּ֖ים בְּלָֽטֵיהֶ֑ם וַיַּֽעֲל֥וּ אֶת־הַֽצְפַרְדְּעִ֖ים עַל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
ד וַיִּקְרָ֨א פַרְעֹ֜ה לְמֹשֶׁ֣ה וּֽלְאַהֲרֹ֗ן וַיֹּ֨אמֶר֙ הַעְתִּ֣ירוּ אֶל־י֔י וְיָסֵר֙ הַֽצְפַרְדְּעִ֔ים מִמֶּ֖נִּי וּמֵֽעַמִּ֑י וַֽאֲשַׁלְּחָה֙ אֶת־הָעָ֔ם וְיִזְבְּח֖וּ לַֽייֽ׃ ה וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֣ה לְפַרְעֹה֮ הִתְפָּאֵ֣ר עָלַי֒ לְמָתַ֣י ׀ אַעְתִּ֣יר לְךָ֗ וְלַֽעֲבָדֶ֨יךָ֙ וּֽלְעַמְּךָ֔ לְהַכְרִית֙ הַֽצְפַרְדְּעִ֔ים מִמְּךָ֖ וּמִבָּתֶּ֑יךָ רַ֥ק בַּיְאֹ֖ר תִּשָּׁאַֽרְנָה׃ ו וַיֹּ֖אמֶר לְמָחָ֑ר וַיֹּ֨אמֶר֙ כִּדְבָ֣רְךָ֔ לְמַ֣עַן תֵּדַ֔ע כִּי־אֵ֖ין כַּֽיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃ זוְסָר֣וּ הַֽצְפַרְדְּעִ֗ים מִמְּךָ֙ וּמִבָּ֣תֶּ֔יךָ וּמֵֽעֲבָדֶ֖יךָ וּמֵֽעַמֶּ֑ךָ רַ֥ק בַּיְאֹ֖ר תִּשָּׁאַֽרְנָה׃ ח וַיֵּצֵ֥א מֹשֶׁ֛ה וְאַֽהֲרֹ֖ן מֵעִ֣ם פַּרְעֹ֑ה וַיִּצְעַ֤ק מֹשֶׁה֙ אֶל־י֔י עַל־דְּבַ֥ר הַֽצְפַרְדְּעִ֖ים אֲשֶׁר־שָׂ֥ם לְפַרְעֹֽה׃ ט וַיַּ֥עַשׂ י֖י כִּדְבַ֣ר מֹשֶׁ֑ה וַיָּמֻ֨תוּ֙ הַֽצְפַרְדְּעִ֔ים מִן־הַבָּתִּ֥ים מִן־הַֽחֲצֵרֹ֖ת וּמִן־הַשָּׂדֹֽת׃ י וַיִּצְבְּר֥וּ אֹתָ֖ם חֳמָרִ֣ם חֳמָרִ֑ם וַתִּבְאַ֖שׁ הָאָֽרֶץ׃ יא וַיַּ֣רְא פַּרְעֹ֗ה כִּ֤י הָֽיְתָה֙ הָֽרְוָחָ֔ה וְהַכְבֵּד֙ אֶת־לִבּ֔וֹ וְלֹ֥א שָׁמַ֖ע אֲלֵהֶ֑ם כַּֽאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יֽי׃
- Передышка:
(25) Прошло семь дней после того, как Господь поразил Нил.
- Подготовка:
(26) И Господь сказал Моше: «Войди к Фараону и скажи ему: Так сказал Господь: ‘Отпусти Мой народ, чтобы они Мне служили’.
(27) А если откажешься отпустить, то поражу всю твою страну лягушками.
(28) Они поднимутся из реки, которая будет кишеть лягушками, и наполнят твой дом, спальню и постель, дома твоих рабов и народа, печи и квашни.
(29) Лягушки придут к тебе самому, ко всем твоим слугам и к народу».
- Исполнение казни:
(8:1) И Господь сказал Моше: «Скажи Аарону: Протяни руку с посохом над реками, каналами и озерами, и наведи лягушек на землю Египетскую».
(2) И Аарон протянул руку над водами Египта, и выползли лягушки, и заполнили землю Египетскую.
- Ответ волхвов:
(3) Но и волхвы своими чарами сделали то же самое, наслали лягушек на землю Египетскую.
- Реакция Фараона:
(4) И Фараон призвал Моше и Аарона, и сказал: «Просите Господа, чтобы Он избавил меня и мой народ от лягушек, и я отпущу ваш народ принести жертвы Господу».
(5) И Моше сказал Фараону: «В величии твоем назначь мне, к какому сроку просить за тебя, твоих рабов и народ, чтобы исчезли лягушки, покинув тебя и ваши дома, и чтобы они остались только в реке».
(6) И тот сказал: «На завтра». И он ответил: «По слову твоему, чтобы ты узнал, что нет подобного Господу, Богу нашему.
(7) Лягушки покинут тебя, твои дома, рабов и народ, и останутся только в реке».
(8) Моше и Аарон вышли от Фараона, и Моше воззвал к Господу о лягушках, которых Он навел на Фараона.
(9) И Господь сделал по слову Моше: лягушки сдохли в домах, во дворах и в полях.
(10) Их собрали многими грудами, и на земле стоял смрад.
(11) А Фараон увидел, что стало легче, и отяготил свое сердце, и не послушал их, как и говорил Господь.
(25) Прошло семь дней после того, как Господь поразил Нил: Видимо, казнь быстро закончилась, и вода по всему Египту вернулась в обычное состояние. После этого египтянам была дана неделя перерыва для осмысления ситуации.
В дальнейшем между казнями также были перерывы, в среднем каждая из казней занимала около месяца, а весь период казней продолжался примерно год. В это время евреи уже не были порабощены работой на Фараона, постепенно меняя свое понимание мира.
(28) Они поднимутся из реки, которая будет кишеть лягушками, и наполнят твой дом: Как и кровь, казнь лягушками начинается с Нила и захватывает всё пространство египтян.
(8:3) Но и волхвы своими чарами сделали то же самое, наслали лягушек на землю Египетскую: Волхвы продолжают воспринимать ситуацию как соревнование.
(4) И Фараон сказал: Просите Господа, чтобы Он избавил меня и мой народ от лягушек, и я отпущу ваш народ: При первой казни египтяне смогли обойти проблему: они копали новые колодцы и получали воду.
Но теперь ни простые египтяне, ни волхвы не могут избавиться от лягушек. Это показывает слабость волхвов (что окончательно проявится в следующей, третьей казни). Поэтому Фараон изменил свой подход: теперь он признаёт Господа соглашается на требования Моисея.
(5) Моше сказал Фараону: Назначь к какому сроку просить, чтобы исчезли лягушки: Моисей хочет продемонстрировать Фараону что Господь не просто посылает лягушек, но управляет ситуацией в деталях.
(6) И тот сказал: На завтра: Фараон просит облегчения ситуации не немедленно, а лишь на завтрашний день. Он волевой человек и способен выдержать тяжелую ситуацию, чтобы дополнительно проверить Моисея.
И он ответил: По слову твоему, чтобы ты узнал, что нет подобного Господу, Богу нашему: Чтобы ты понял, что это не магия.
(8) И Моше воззвал к Господу о лягушках: Моисей «воззвал», усиленно молился, поскольку было важно, чтобы казнь закончилась в указанное время.
(9) И Господь сделал по слову Моше: Всевышний точно выполнил просьбу Моисея.
(10) Их собрали многими грудами, и на земле стоял смрад: Это символически показывало всем, что египетская цивилизация гниет изнутри, несмотря на внешний блеск.
(11) А Фараон увидел, что стало легче, и отяготил свое сердце, и не послушал их, как и говорил Господь: Реакция Фараона это именно то что было запланировано Всевышним. Невыполнение Фараоном своих публичных обещаний, разрушало остатки доверия евреев (и египтян) к египетской системе.
9.3. Третья казнь: вши (8:12-15)
יב וַיֹּ֣אמֶר יי֮ אֶל־מֹשֶׁה֒ אֱמֹר֙ אֶֽל־אַהֲרֹ֔ן נְטֵ֣ה אֶֽת־מַטְּךָ֔ וְהַ֖ךְ אֶת־עֲפַ֣ר הָאָ֑רֶץ וְהָיָ֥ה לְכִנִּ֖ם בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
יג וַיַּֽעֲשׂוּ־כֵ֗ן וַיֵּט֩ אַֽהֲרֹ֨ן אֶת־יָד֤וֹ בְמַטֵּ֨הוּ֙ וַיַּךְ֙ אֶת־עֲפַ֣ר הָאָ֔רֶץ וַתְּהִי֙ הַכִּנָּ֔ם בָּֽאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָ֑ה כָּל־עֲפַ֥ר הָאָ֛רֶץ הָיָ֥ה כִנִּ֖ים בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
יד וַיַּֽעֲשׂוּ־כֵ֨ן הַֽחַרְטֻמִּ֧ים בְּלָֽטֵיהֶ֛ם לְהוֹצִ֥יא אֶת־הַכִּנִּ֖ים וְלֹ֣א יָכֹ֑לוּ וַתְּהִי֙ הַכִּנָּ֔ם בָּֽאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָֽה׃ טו וַיֹּֽאמְר֤וּ הַֽחַרְטֻמִּם֙ אֶל־פַּרְעֹ֔ה אֶצְבַּ֥ע אֱלֹהִ֖ים
הִ֑וא וַיֶּֽחֱזַ֤ק לֵב־פַּרְעֹה֙ וְלֹֽא־שָׁמַ֣ע אֲלֵהֶ֔ם כַּֽאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יֽי׃
- Подготовка:
(12) Господь сказал Моше: «Укажи Аарону: Протяни посох и ударь по земной пыли, и она превратится во вшей на всей земле Египетской».
- Исполнение казни:
(13) И они так сделали. Аарон протянул руку с посохом и ударил по земной пыли — и вши покрыли людей и скот. По всей земле Египетской вся земная пыль превратилась во вшей.
- Ответ волхвов:
(14) Волхвы своими чарами тоже попытались произвести вшей, но не смогли. Вши остались на людях и на скоте.
(15) И волхвы сказали Фараону: «Это перст Божий».
- Реакция Фараона:
Но сердце Фараона заупрямилось, и он не послушал их, как и говорил Господь.
(12) Господь сказал Моше: Укажи Аарону: Цель третьей казни — завершить разрушение статуса волхвов, «помощников Фараона». Поэтому ее тоже осуществляет Аарон, «помощник Моисея».
Протяни посох и ударь по земной пыли: В отличие от первой и второй казней, здесь нет предварительного обращения к Фараону, поскольку это завершение уже начатого процесса.
(14) Волхвы своими чарами тоже попытались произвести вшей, но не смогли. Вши остались на людях и на скоте: Волхвы не могли ни произвести вшей, ни спасти египтян от них. Это было публичным унижением волхвов.
(15) И волхвы сказали Фараону: Это перст Божий: Волхвы признают, что эта такая кара не может быть вызвана колдовством, она от Всевышнего.
Мидраш полагает, что египетское колдовство имело «предел разрешающей способности» и не могло воздействовать на слишком мелкие объекты, пыль. Поэтому волхвы признают свое поражение.
Но сердце Фараона заупрямилось, и он не послушал их: Даже Фараон уже не прислушивается к волхвам.
Таким образом, была достигнута цель первых трех казней: разрушение доверия к египетской религиозно-магической системе, вершину которой составляли волхвы — как первый шаг отдаления евреев от Египта.
9.4. Четвертая казнь: хищные животные (8:16-28)
טז וַיֹּ֨אמֶר י֜י אֶל־מֹשֶׁ֗ה הַשְׁכֵּ֤ם בַּבֹּ֨קֶר֙ וְהִתְיַצֵּב֙ לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֔ה הִנֵּ֖ה יוֹצֵ֣א הַמָּ֑יְמָה וְאָֽמַרְתָּ֣ אֵלָ֗יו כֹּ֚ה אָמַ֣ר י֔י שַׁלַּ֥ח עַמִּ֖י וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃ יז כִּ֣י אִם־אֵֽינְךָ֮ מְשַׁלֵּ֣חַ אֶת־עַמִּי֒ הִנְנִי֩ מַשְׁלִ֨יחַ בְּךָ֜ וּבַֽעֲבָדֶ֧יךָ וּֽבְעַמְּךָ֛ וּבְבָתֶּ֖יךָ אֶת־הֶֽעָרֹ֑ב וּמָ֨לְא֜וּ בָּתֵּ֤י מִצְרַ֨יִם֙ אֶת־הֶ֣עָרֹ֔ב וְגַ֥ם הָֽאֲדָמָ֖ה אֲשֶׁר־הֵ֥ם עָלֶֽיהָ׃ יח וְהִפְלֵיתִי֩ בַיּ֨וֹם הַה֜וּא אֶת־אֶ֣רֶץ גֹּ֗שֶׁן אֲשֶׁ֤ר עַמִּי֙ עֹמֵ֣ד עָלֶ֔יהָ לְבִלְתִּ֥י הֱיֽוֹת־שָׁ֖ם עָרֹ֑ב לְמַ֣עַן תֵּדַ֔ע כִּ֛י אֲנִ֥י י֖י בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃ יט וְשַׂמְתִּ֣י פְדֻ֔ת בֵּ֥ין עַמִּ֖י וּבֵ֣ין עַמֶּ֑ךָ לְמָחָ֥ר יִֽהְיֶ֖ה הָאֹ֥ת הַזֶּֽה׃
כ וַיַּ֤עַשׂ יי֙ כֵּ֔ן וַיָּבֹא֙ עָרֹ֣ב כָּבֵ֔ד בֵּ֥יתָה פַרְעֹ֖ה וּבֵ֣ית עֲבָדָ֑יו וּבְכָל־אֶ֧רֶץ מִצְרַ֛יִם תִּשָּׁחֵ֥ת הָאָ֖רֶץ מִפְּנֵ֥י הֶֽעָרֹֽב׃
כא וַיִּקְרָ֣א פַרְעֹ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֖ה וּֽלְאַהֲרֹ֑ן וַיֹּ֗אמֶר לְכ֛וּ זִבְח֥וּ לֵֽאלֹהֵיכֶ֖ם בָּאָֽרֶץ׃ כב וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֗ה לֹ֤א נָכוֹן֙ לַֽעֲשׂ֣וֹת כֵּ֔ן כִּ֚י תּֽוֹעֲבַ֣ת מִצְרַ֔יִם נִזְבַּ֖ח לַֽיהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ הֵ֣ן נִזְבַּ֞ח אֶת־תּֽוֹעֲבַ֥ת מִצְרַ֛יִם לְעֵֽינֵיהֶ֖ם וְלֹ֥א יִסְקְלֻֽנוּ׃ כג דֶּ֚רֶךְ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים נֵלֵ֖ךְ בַּמִּדְבָּ֑ר וְזָבַ֨חְנוּ֙ לַֽיהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ כַּֽאֲשֶׁ֖ר יֹאמַ֥ר אֵלֵֽינוּ׃ כדוַיֹּ֣אמֶר פַּרְעֹ֗ה אָֽנֹכִ֞י אֲשַׁלַּ֤ח אֶתְכֶם֙ וּזְבַחְתֶּ֞ם לַֽיהוָ֤ה אֱלֹֽהֵיכֶם֙ בַּמִּדְבָּ֔ר רַ֛ק הַרְחֵ֥ק לֹֽא־תַרְחִ֖יקוּ לָלֶ֑כֶת הַעְתִּ֖ירוּ בַּֽעֲדִֽי׃ כה וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֗ה הִנֵּ֨ה אָֽנֹכִ֜י יוֹצֵ֤א מֵֽעִמָּךְ֙ וְהַעְתַּרְתִּ֣י אֶל־י֔י וְסָ֣ר הֶֽעָרֹ֗ב מִפַּרְעֹ֛ה מֵֽעֲבָדָ֥יו וּמֵֽעַמּ֖וֹ מָחָ֑ר רַ֗ק אַל־יֹסֵ֤ף פַּרְעֹה֙ הָתֵ֔ל לְבִלְתִּי֙ שַׁלַּ֣ח אֶת־הָעָ֔ם לִזְבֹּ֖חַ לַֽייֽ׃ כו וַיֵּצֵ֥א מֹשֶׁ֖ה מֵעִ֣ם פַּרְעֹ֑ה וַיֶּעְתַּ֖ר אֶל־יֽי׃ כז וַיַּ֤עַשׂ יי֙ כִּדְבַ֣ר מֹשֶׁ֔ה וַיָּ֨סַר֙ הֶֽעָרֹ֔ב מִפַּרְעֹ֖ה מֵֽעֲבָדָ֣יו וּמֵֽעַמּ֑וֹ לֹ֥א נִשְׁאַ֖ר אֶחָֽד׃ כח וַיַּכְבֵּ֤ד פַּרְעֹה֙ אֶת־לִבּ֔וֹ גַּ֖ם בַּפַּ֣עַם הַזֹּ֑את וְלֹ֥א שִׁלַּ֖ח אֶת־הָעָֽם׃
- Подготовка:
(16) Господь сказал Моше: «Рано утром, когда Фараон выйдет к воде, встань пред скажи ему: Так сказал Господь: ‘Отпусти Мой народ, чтобы они Мне служили.
(17) А если ты не отпустишь Мой народ, то нашлю хищных животных на тебя, твои дома, рабов и народ. Дома египтян и земля, на которой они живут, наполнятся этими животными.
(18) И в тот день Я отличу землю Гошен, где живет Мой народ, чтобы там не было хищных животных. Чтобы ты знал, что Я Господь также и в этой стране.
(19) И сделаю разделение между Моим народом и твоим народом’. Это знамение будет завтра».
- Исполнение казни:
(20) Господь сделал так, и хищные животные явились в дом Фараона и его рабов. Вся страна Египетская гибла от нашествия хищников.
- Реакция Фараона:
(21) Фараон призвал Моше и Аарона, и сказал: «Пойдите, принесите жертвы вашему Богу в этой стране».
(22) Но Моше ответил: «Так сделать нельзя, потому что приношение Господу, Богу нашему, отвратительно для египтян. А если мы на глазах у египтян станем приносить жертву, отвратительную для них — то не побьют ли они нас камнями?
(23) Мы уйдем в пустыню на три дня пути, и принесем жертвы Господу, Богу нашему, как Он нам повелит».
(24) И Фараон сказал: «Я вас отпущу принести в пустыне жертвы Господу, вашему Богу. Однако не уходите далеко. И помолитесь за меня!»
(25) Моше сказал: «Как только я выйду от тебя, я попрошу Господа, и завтра удалятся хищники от Фараона, его рабов и народа. Но пусть Фараон не обманывает снова, и отпустит народ принести жертвы Господу».
(26) Моше вышел от Фараона, и молился Господу.
(27) И Господь сделал по слову Моше, и удалил хищников от Фараона, его рабов и народа, ни одного не осталось.
(28) Но и на этот раз Фараон отяготил свое сердце и не отпустил народ.
(17-19) Нашлю хищных животных… сделаю разделение между Моим народом и твоим: Вторая группа казней, с четвертой по шестую, направлена на отделение Израиля от Египта. Евреи привыкли рассматривать себя как часть египетского социума, им было сложно осознать, что они не просто «каста государственных рабов», но отдельный народ. Необходимо было постепенное формирование у евреев чувства национального самоопределения, и признание египтянами этого факта.
(20) Хищные животные явились в дом Фараона и его рабов. Вся страна Египетская гибла от нашествия хищников: Эта казнь была существенно тяжелее предыдущих, поскольку приводила не только к трудностям, но и к смерти многих египтян.
(21) Фараон призвал Моше и Аарона, и сказал: Пойдите, принесите жертвы Богу в этой стране: Фараон постепенно принимает всё большую часть требований.
(22) Моше ответил: Так сделать нельзя, потому что приношение Господу, Богу нашему, отвратительно для египтян… не побьют ли они нас камнями: Диалог между Моисеем и Фараоном внешне выглядит как спор о религиозно-ритуальном действии, о принесении жертв.
Однако далее Моисей подчеркивает, что в принесении жертв будут участвовать все евреи, включая женщин и детей, и они возьмут с собой весь скот и имущество.
Служение евреев это не магический ритуал, для совершения которого достаточно группы священников, но общенациональное действие. Поэтому в нем принимает участие весь народ.
(23) Мы уйдем в пустыню на три дня пути, и принесем жертвы Господу, Богу нашему, как Он нам повелит: Моисей готов сделать формулировки удобные для Фараона. Поэтому он выдвигает тезис « только там мы узнаем от Бога, какие именно жертвы Он хочет, чтобы мы принесли».
Однако смысл такой установки также и в том, что лишь удалившись от Египта, чувствуя себя свободными, евреи могут полноценно воспринять Божественное слово. Пока евреи рабы в Египте – их полноценный диалог с Богом невозможен.
(24) Фараон сказал: Я вас отпущу. Однако не уходите далеко. И помолитесь за меня: Фараон не только готов на уступки, но всё более внутренне признает правоту еврейского подхода.
(25) Моше сказал: Как только я выйду от тебя, я попрошу Господа: Моисей декларирует невозможность молиться во дворце Фараона — в параллель с тем что евреи не могут осуществить свое жертвоприношение на территории Египта.
И завтра удалятся хищники: Моисей снова демонстрирует точность пророчества, назначив избавление на завтра.
Лишь бы не продолжал Фараон издеваться, не отпуская народ жертвовать Господу: Моисей выражается всё более резко, заставляя Фараона и окружающих иначе посмотреть на события.
(28) Но и на этот раз Фараон отяготил свое сердце и не отпустил народ: Здесь (как и во всех первых казнях) Фараон сам отяготил свое сердце, это было его собственной склонностью – а не установлено Свыше.
Вмешательство Бога в «отягощение сердца Фараона» было лишь в завершающих казнях.
9.5. Пятая казнь: моровая язва (9:1-7)
א וַיֹּ֤אמֶר יי֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בֹּ֖א אֶל־פַּרְעֹ֑ה וְדִבַּרְתָּ֣ אֵלָ֗יו כֹּֽה־אָמַ֤ר יי֙ אֱלֹהֵ֣י הָֽעִבְרִ֔ים שַׁלַּ֥ח אֶת־עַמִּ֖י וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃ ב כִּ֛י אִם־מָאֵ֥ן אַתָּ֖ה לְשַׁלֵּ֑חַ וְעֽוֹדְךָ֖ מַֽחֲזִ֥יק בָּֽם׃ג הִנֵּ֨ה יַד־י֜י הוֹיָ֗ה בְּמִקְנְךָ֙ אֲשֶׁ֣ר בַּשָּׂדֶ֔ה בַּסּוּסִ֤ים בַּֽחֲמֹרִים֙ בַּגְּמַלִּ֔ים בַּבָּקָ֖ר וּבַצֹּ֑אן דֶּ֖בֶר כָּבֵ֥ד מְאֹֽד׃ ד וְהִפְלָ֣ה י֔י בֵּ֚ין מִקְנֵ֣ה יִשְׂרָאֵ֔ל וּבֵ֖ין מִקְנֵ֣ה מִצְרָ֑יִם וְלֹ֥א יָמ֛וּת מִכָּל־לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל דָּבָֽר׃ ה וַיָּ֥שֶׂם י֖י מוֹעֵ֣ד לֵאמֹ֑ר מָחָ֗ר יַֽעֲשֶׂ֧ה י֛י הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה בָּאָֽרֶץ׃
ו וַיַּ֨עַשׂ י֜י אֶת־הַדָּבָ֤ר הַזֶּה֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַיָּ֕מָת כֹּ֖ל מִקְנֵ֣ה מִצְרָ֑יִם וּמִמִּקְנֵ֥ה בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לֹא־מֵ֥ת אֶחָֽד׃
ז וַיִּשְׁלַ֣ח פַּרְעֹ֔ה וְהִנֵּ֗ה לֹא־מֵ֛ת מִמִּקְנֵ֥ה יִשְׂרָאֵ֖ל עַד־אֶחָ֑ד וַיִּכְבַּד֙ לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה וְלֹ֥א שִׁלַּ֖ח אֶת־הָעָֽם׃
- Подготовка:
(1) Господь сказал Моше: «Войди к Фараону и скажи ему: Так сказал Господь, Бог евреев: ‘Отпусти Мой народ, чтобы они служили Мне’.
(2) А если ты откажешься их отпустить, и будешь продолжать удерживать,
(3) То рука Господа будет на твоем скоте, который в поле: на конях, ослах, верблюдах, крупном и мелком скоте — тяжкая моровая язва.
(4) Но у сынов Израиля не умрет ничего: Господь сделает различение между скотом израильским и скотом египетским.
(5) И Господь назначил срок, сказав: Завтра сделает Господь так в этой стране».
- Исполнение казни:
(6) И Господь сделал так на следующий день, и пал весь скот египетский, а из скота сынов Израиля ничего не умерло.
- Реакция Фараона:
(7) И послал Фараон — и убедился, что из скота израильского ничего не умерло. Но отяготилось сердце Фараона, и он не отпустил народ.
(3) То рука Господа будет на твоем скоте, который в поле: Египтянам указывают на возможность сохранить свое имущество, уведя скот с поля, и они вовлекаются в процесс противостояния Моисея с Фараоном. При этом некоторая часть египтян постепенно переходит на еврейскую сторону.
(4) Но у сынов Израиля не умрет ничего: Господь сделает различение между скотом израильским и скотом египетским: Отличие Израиля от Египта теперь распространяется и на их имущество.
(6) И пал весь скот египетский: Как и во многих других местах Торы, слово «весь» не следует понимать буквально. Оно означает «подавляющее большинство»– т.е. часть скота, даже в поле, не умерла.
Ниже мы увидим, что дальнейшие казни распространяются также и на скот, оставшийся у египтян.
(7) И послал Фараон — и убедился, что из скота израильского ничего не умерло: Фараон действительно хочет понять ситуацию – поэтому он посылает проверить слова Моисея.
Но отяготилось сердце Фараона, и он не отпустил народ: Казалось бы, Фараон получил уже второе подтверждение того, что евреи это отдельный народ, а не часть египетской системы. Но это настолько противоречит всем его предыдущим представлениям, что он пока не готов принять такой взгляд на вещи.
9.6. Шестая казнь: пыль-воспаление (9:8-12)
ח וַיֹּ֣אמֶר יי֮ אֶל־מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽל־אַהֲרֹן֒ קְח֤וּ לָכֶם֙ מְלֹ֣א חָפְנֵיכֶ֔ם פִּ֖יחַ כִּבְשָׁ֑ן וּזְרָק֥וֹ מֹשֶׁ֛ה הַשָּׁמַ֖יְמָה לְעֵינֵ֥י פַרְעֹֽה׃ ט וְהָיָ֣ה לְאָבָ֔ק עַ֖ל כָּל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְהָיָ֨ה עַל־הָֽאָדָ֜ם וְעַל־הַבְּהֵמָ֗ה לִשְׁחִ֥ין פֹּרֵ֛חַ אֲבַעְבֻּעֹ֖ת בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
י וַיִּקְח֞וּ אֶת־פִּ֣יחַ הַכִּבְשָׁ֗ן וַיַּֽעַמְדוּ֙ לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֔ה וַיִּזְרֹ֥ק אֹת֛וֹ מֹשֶׁ֖ה הַשָּׁמָ֑יְמָה וַיְהִ֗י שְׁחִין֙ אֲבַעְבֻּעֹ֔ת פֹּרֵ֕חַ בָּֽאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָֽה׃ יא וְלֹֽא־יָכְל֣וּ הַֽחַרְטֻמִּ֗ים לַֽעֲמֹ֛ד לִפְנֵ֥י מֹשֶׁ֖ה מִפְּנֵ֣י הַשְּׁחִ֑ין כִּֽי־הָיָ֣ה הַשְּׁחִ֔ין בַּֽחַרְטֻמִּ֖ם וּבְכָל־מִצְרָֽיִם׃
יב וַיְחַזֵּ֤ק יי֙ אֶת־לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה וְלֹ֥א שָׁמַ֖ע אֲלֵהֶ֑ם כַּֽאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר י֖י אֶל־מֹשֶֽׁה׃
- Подготовка:
(8) Господь сказал Моше и Аарону: «Наберите полные горсти пепла из печи, и пусть Моше подбросит его к небу на глазах у Фараона.
(9) И во всей земле Египетской он станет пылью, вызывающей воспаление, переходящее в нарывы — на людях и на скоте, по всей земле Египетской».
- Исполнение казни:
(10) Они взяли пепел из печи и предстали пред Фараоном. Моше подбросил его к небу — и воспаление с нарывами появилось на людях и на скоте.
(11) И волхвы не могли устоять перед Моше из-за воспаления, потому что язвы были на волхвах и на всех египтянах.
- Реакция Фараона:
(12) Но Господь ожесточил сердце Фараона, и он не послушал их, как Господь и говорил Моше.
(8-9) Наберите полные горсти пепла из печи… и во всей земле Египетской он станет пылью, вызывающей воспаление, переходящее в нарывы: Печь это символ жизни, цивилизации. Пепел, подброшенный к Небу, олицетворяет просьбу к Высшим силам судить египетскую цивилизацию. Результат суда: пепел превращается в нарывы и язвы, предвестники смерти.
Пусть Моше подбросит его к небу на глазах у Фараона: Теперь казни осуществляет сам Моисей.
(11) И волхвы не могли устоять перед Моше из-за воспаления, потому что язвы были на волхвах и на всех египтянах: Хотя ранее волхвы уже признали свое поражение и потеряли авторитет, эти язвы окончательно уравнивали их с обычными египтянами, уничтожали их как сословие.
Потому что язвы были на всех египтянах: Но не на евреях, что еще более явно подчеркнуло различие евреев и египтян.
(12) Но Господь ожесточил сердце Фараона: При первых казнях Фараон сам «отягощал свое сердце», теперь в это вмешался Всевышний. Сначала у Фараона хватало самообладания самому подавлять собственные эмоции и страхи («отягощать сердце»), теперь у него не хватало сил, поэтому Бог «помог ему ожесточить сердце».
Как уже отмечалось, «ожесточение сердца» не лишало Фараона свободы выбора. Наоборот, «ожесточение» сдерживало эмоциональную реакцию, не мешая принятию рациональных (по мнению Фараона) решений. Именно это давало Фараону возможность действовать свободно.
9.7. Седьмая казнь: град (9:13-35)
יג וַיֹּ֤אמֶר יי֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה הַשְׁכֵּ֣ם בַּבֹּ֔קֶר וְהִתְיַצֵּ֖ב לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֑ה וְאָֽמַרְתָּ֣ אֵלָ֗יו כֹּֽה־אָמַ֤ר יי֙ אֱלֹהֵ֣י הָֽעִבְרִ֔ים שַׁלַּ֥ח אֶת־עַמִּ֖י וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃ יד כִּ֣י ׀ בַּפַּ֣עַם הַזֹּ֗את אֲנִ֨י שֹׁלֵ֜חַ אֶת־כָּל־מַגֵּֽפֹתַי֙ אֶֽל־לִבְּךָ֔ וּבַֽעֲבָדֶ֖יךָ וּבְעַמֶּ֑ךָ בַּֽעֲב֣וּר תֵּדַ֔ע כִּ֛י אֵ֥ין כָּמֹ֖נִי בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃ טו כִּ֤י עַתָּה֙ שָׁלַ֣חְתִּי אֶת־יָדִ֔י וָאַ֥ךְ אֽוֹתְךָ֛ וְאֶֽת־עַמְּךָ֖ בַּדָּ֑בֶר וַתִּכָּחֵ֖ד מִן־הָאָֽרֶץ׃ טז וְאוּלָ֗ם בַּֽעֲב֥וּר זֹאת֙ הֶֽעֱמַדְתִּ֔יךָ בַּֽעֲב֖וּר הַרְאֹֽתְךָ֣ אֶת־כֹּחִ֑י וּלְמַ֛עַן סַפֵּ֥ר שְׁמִ֖י בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃ יז עֽוֹדְךָ֖ מִסְתּוֹלֵ֣ל בְּעַמִּ֑י לְבִלְתִּ֖י שַׁלְּחָֽם׃ יח הִנְנִ֤י מַמְטִיר֙ כָּעֵ֣ת מָחָ֔ר בָּרָ֖ד כָּבֵ֣ד מְאֹ֑ד אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־הָיָ֤ה כָמֹ֨הוּ֙ בְּמִצְרַ֔יִם לְמִן־הַיּ֥וֹם הִוָּֽסְדָ֖ה וְעַד־עָֽתָּה׃יט וְעַתָּ֗ה שְׁלַ֤ח הָעֵז֙ אֶֽת־מִקְנְךָ֔ וְאֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר לְךָ֖ בַּשָּׂדֶ֑ה כָּל־הָֽאָדָ֨ם וְהַבְּהֵמָ֜ה אֲשֶֽׁר־יִמָּצֵ֣א בַשָּׂדֶ֗ה וְלֹ֤א יֵֽאָסֵף֙ הַבַּ֔יְתָה וְיָרַ֧ד עֲלֵהֶ֛ם הַבָּרָ֖ד וָמֵֽתוּ׃ כ הַיָּרֵא֙ אֶת־דְּבַ֣ר י֔י מֵֽעַבְדֵ֖י פַּרְעֹ֑ה הֵנִ֛יס אֶת־עֲבָדָ֥יו וְאֶת־מִקְנֵ֖הוּ אֶל־הַבָּתִּֽים׃ כא וַֽאֲשֶׁ֥ר לֹא־שָׂ֛ם לִבּ֖וֹ אֶל־דְּבַ֣ר י֑י וַֽיַּעֲזֹ֛ב אֶת־עֲבָדָ֥יו וְאֶת־מִקְנֵ֖הוּ בַּשָּׂדֶֽה׃
כב וַיֹּ֨אמֶר י֜י אֶל־מֹשֶׁ֗ה נְטֵ֤ה אֶת־יָֽדְךָ֙ עַל־הַשָּׁמַ֔יִם וִיהִ֥י בָרָ֖ד בְּכָל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם עַל־הָֽאָדָ֣ם וְעַל־הַבְּהֵמָ֗ה וְעַ֛ל כָּל־עֵ֥שֶׂב הַשָּׂדֶ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ כג וַיֵּ֨ט מֹשֶׁ֣ה אֶת־מַטֵּהוּ֮ עַל־הַשָּׁמַיִם֒ וַֽיהוָ֗ה נָתַ֤ן קֹלֹת֙ וּבָרָ֔ד וַתִּ֥הֲלַךְ אֵ֖שׁ אָ֑רְצָה וַיַּמְטֵ֧ר י֛י בָּרָ֖ד עַל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ כד וַיְהִ֣י בָרָ֔ד וְאֵ֕שׁ מִתְלַקַּ֖חַת בְּת֣וֹךְ הַבָּרָ֑ד כָּבֵ֣ד מְאֹ֔ד אֲ֠שֶׁר לֹֽא־הָיָ֤ה כָמֹ֨הוּ֙ בְּכָל־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם מֵאָ֖ז הָֽיְתָ֥ה לְגֽוֹי׃ כה וַיַּ֨ךְ הַבָּרָ֜ד בְּכָל־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם אֵ֚ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר בַּשָּׂדֶ֔ה מֵֽאָדָ֖ם וְעַד־בְּהֵמָ֑ה וְאֵ֨ת כָּל־עֵ֤שֶׂב הַשָּׂדֶה֙ הִכָּ֣ה הַבָּרָ֔ד וְאֶת־כָּל־עֵ֥ץ הַשָּׂדֶ֖ה שִׁבֵּֽר׃ כו רַ֚ק בְּאֶ֣רֶץ גֹּ֔שֶׁן אֲשֶׁר־שָׁ֖ם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לֹ֥א הָיָ֖ה בָּרָֽד׃
כז וַיִּשְׁלַ֣ח פַּרְעֹ֗ה וַיִּקְרָא֙ לְמֹשֶׁ֣ה וּֽלְאַהֲרֹ֔ן וַיֹּ֥אמֶר אֲלֵהֶ֖ם חָטָ֣אתִי הַפָּ֑עַם יי֙ הַצַּדִּ֔יק וַֽאֲנִ֥י וְעַמִּ֖י הָֽרְשָׁעִֽים׃ כח הַעְתִּ֨ירוּ֙ אֶל־י֔י וְרַ֕ב מִֽהְיֹ֛ת קֹלֹ֥ת אֱלֹהִ֖ים וּבָרָ֑ד וַֽאֲשַׁלְּחָ֣ה אֶתְכֶ֔ם וְלֹ֥א תֹֽסִפ֖וּן לַֽעֲמֹֽד׃ כט וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ מֹשֶׁ֔ה כְּצֵאתִי֙ אֶת־הָעִ֔יר אֶפְרֹ֥שׂ אֶת־כַּפַּ֖י אֶל־י֑י הַקֹּל֣וֹת יֶחְדָּל֗וּן וְהַבָּרָד֙ לֹ֣א יִֽהְיֶה־ע֔וֹד לְמַ֣עַן תֵּדַ֔ע כִּ֥י לַֽיהוָ֖ה הָאָֽרֶץ׃ ל וְאַתָּ֖ה וַֽעֲבָדֶ֑יךָ יָדַ֕עְתִּי כִּ֚י טֶ֣רֶם תִּֽירְא֔וּן מִפְּנֵ֖י י֥י אֱלֹהִֽים׃ לא וְהַפִּשְׁתָּ֥ה וְהַשְּׂעֹרָ֖ה נֻכָּ֑תָה כִּ֤י הַשְּׂעֹרָה֙ אָבִ֔יב וְהַפִּשְׁתָּ֖ה גִּבְעֹֽל׃ לב וְהַחִטָּ֥ה וְהַכֻּסֶּ֖מֶת לֹ֣א נֻכּ֑וּ כִּ֥י אֲפִילֹ֖ת הֵֽנָּה׃ לג וַיֵּצֵ֨א מֹשֶׁ֜ה מֵעִ֤ם פַּרְעֹה֙ אֶת־הָעִ֔יר וַיִּפְרֹ֥שׂ כַּפָּ֖יו אֶל־י֑י וַֽיַּחְדְּל֤וּ הַקֹּלוֹת֙ וְהַבָּרָ֔ד וּמָטָ֖ר לֹֽא־נִתַּ֥ךְ אָֽרְצָה׃ לד וַיַּ֣רְא פַּרְעֹ֗ה כִּֽי־חָדַ֨ל הַמָּטָ֧ר וְהַבָּרָ֛ד וְהַקֹּלֹ֖ת וַיֹּ֣סֶף לַֽחֲטֹ֑א וַיַּכְבֵּ֥ד לִבּ֖וֹ ה֥וּא וַֽעֲבָדָֽיו׃ לה וַֽיֶּחֱזַק֙ לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה וְלֹ֥א שִׁלַּ֖ח אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּֽאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר י֖י בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃
- Подготовка:
(13) Господь сказал Моше: «Рано утром встань пред Фараоном, и скажи ему: Так говорит Господь, Бог евреев: Отпусти Мой народ, чтобы они служили Мне.
(14) Ибо на этот раз Я нашлю все язвы Мои на тебя, твоих рабов и народ, чтобы ты узнал, что нет подобного Мне на всей земле.
(15) Ведь если бы Я простер Мою руку и поразил тебя и твой народ мором, то ты истреблен был бы с земли.
(16) Но Я оставил тебя лишь для того, чтобы показать тебе Мою силу и возвестить Мое имя по всей земле.
(17) Раз ты попираешь Мой народ и не отпускаешь его,
(18) То Я ниспошлю завтра, в это самое время, очень сильный град, подобного которому не было в Египте со дня его возникновения и доныне.
(19) Итак, повели собрать в дома твой скот и все, что есть в поле. Все люди и скот, которые останутся в поле — на них падет град, и они умрут».
(20) Те из рабов Фараона, которые убоялись слова Господа, увели своих рабов и стада в дома.
(21) А кто не обратил сердца своего к слову Господа, оставил рабов и скот в поле.
- Исполнение казни:
(22) И Господь сказал Моше: «Протяни руку к небу, и падет град на всю землю египетскую — на людей, скот и на траву полевую по всей земле египетской».
(23) Моше простер посох к небу, и Господь послал раскаты грома и град, и огонь разливался по земле. Так ниспослал Господь град на землю Египетскую.
(24) И был очень сильный град, и огонь пылал внутри градин. Не бывало такого по всей земле египтян, с тех пор как они стали народом.
(25) По всей земле египетской град побил всё, что было в поле, людей и скот, и всю полевую траву, и поломал все деревья.
(26) Лишь в земле Гошен, где жили сыны Израиля, не было града.
- Реакция Фараона:
(27) Фараон послал и призвал Моше и Аарона, и сказал им: «На этот раз я согрешил. Господь прав, а я и мой народ виновны.
(28) Помолитесь Господу, ибо довольно было Божьего грома и града. Я отпущу вас, и более не задержитесь».
(29) Моше ответил ему: «Как только я выйду из города и протяну руки к Господу — гром прекратится и больше не будет града. Чтобы ты узнал, что земля принадлежит Господу.
(30) Но знаю я, что ты и твои рабы еще не убоялись Господа Бога».
(31) Лён и ячмень были побиты, потому что ячмень колосился, а лён был в стеблях;
(32) Пшеница же и полба не пострадали, потому что они созревают позже.
(33) И Моше вышел от Фараона и из города, и протянул руки к Господу. И прекратились гром и град, и дождь перестал литься на землю.
(34) А Фараон увидел что кончились дождь, град и громы — и продолжил грешить, и отягчил свое сердце, он и его рабы.
(35) И заупрямилось сердце Фараона, и он не отпустил сынов Израиля, как и говорил Господь через Моше.
(13) Господь сказал Моше: Казни с седьмой по девятую — завершающая стадия. Они должны изменить представления о соотношении Бога с природой и объяснить Египту, что Господь, Бог Израиля, не просто «сильнее других сил», но что Он Всевышний.
Рано утром встань пред Фараоном: Несмотря на острый конфликт и обширные разрушения в Египте, Фараон не пытается арестовать Моисея, а ведет с ним диалог. Это показывает высокую интеллектуальную честность Фараона.
И скажи ему: Так говорит Господь, Бог евреев: Отпусти Мой народ, чтобы они служили Мне: Когда Моисей предстает перед Фараоном, это наблюдают все придворные и слуги и потом они пересказывают другим египтянам то что видели. Поэтому важно, чтобы Моисей каждый раз повторял это требование – так о нем узнают все вокруг.
(15-16) Если бы Я простер Мою руку — ты истреблен был бы с земли. Но Я оставил тебя чтобы показать Мою силу и возвестить Мое имя по всей земле: Смысл казней не в том, чтобы наказать Фараона или вывести евреев — но в том, чтобы повлиять на Египет, и через него на все человечество, подготовить их к восприятию Божественного учения, которое придет благодаря еврейскому народу.
Эти казни можно уподобить расчистке площадки, на которой далее будет размещен источник Божественного света для человечества.
(17) Раз ты еще попираешь Мой народ и не отпускаешь его: И поэтому ты сам виновен в казнях.
(18) Сильный град, подобного которому не было в Египте со дня его возникновения и доныне: Эта казнь показывает власть Всевышнего над естественной природой вещей.
(19) Собрать в дома скот и все, что есть в поле. Все люди и скот, которые останутся в поле — умрут: Уже при пятой казни отдельные египтяне могли завести свой скот в дома и спасти его, но теперь это публично предложено всем египтянам. Это ставит проблему личного выбора для каждого.
(20-21) Те из рабов Фараона, которые убоялись слова Господа, увели своих рабов и стада в дома: Среди египтян формируется большая группа, которая все дальше отходит от Фараона и внимательнее прислушивается к словам Моисея. В дальнейшем эта группа и составила ту «многочисленную толпу», которая присоединилась к еврейскому народу и вместе с ним вышла из Египта (12:38).
(24) И огонь пылал внутри градин. Не бывало такого по всей земле египтян, с тех пор как они стали народом: Огонь был не рядом с градом (подобно молниям в грозу) — но, в нарушение законов природы, внутри градин соединялись вода и огонь, чего никогда не бывало прежде.
(25) По всей земле египетской град побил всё, что было в поле, людей и скот, и всю полевую траву, и поломал все деревья: Т.е. Египет постигли катастрофические разрушения.
(26) Лишь в земле Гошен, где жили сыны Израиля, не было града: Хотя выделение евреев как особого народа было целью предыдущей серии казней (с четвертой по шестую), оно продолжает подчеркиваться и в завершающих казнях.
(27) Фараон сказал: На этот раз я согрешил. Господь прав, а я и мой народ виновны: Речь Фараона меняется. Теперь он не просто готов отпустить евреев, но и признает вину себя и всего Египта.
На это повлияли как масштабы разрушения, так и то, что многие египтяне решили во время этой казни послушаться Всевышнего — и Фараон опасается потери народной поддержки.
(28) Я отпущу вас, и более не задержитесь: Фараон говорит о готовности отпустить всех. Хотя позже он опять изменит свою позицию, сейчас эта готовность изменяет настрой египетского общества.
(29) И сказал ему Моше: когда выйду я из города: Моисей не только не готов молиться во дворце Фараона, но даже и в его городе. Это демонстрирует дальнейшее отдаление евреев от египтян.
(30) Но знаю я, что ты и твои рабы еще не убоялись Господа Бога: Моисей теперь понимает, что смысл всех казней в воспитании, и что процесс еще не закончен. Поэтому (в отличие от того, как он реагировал при первых встречах), он спокойно относится к отказу Фараона.
(32) Пшеница же и полба не пострадали, потому что они созревают позже: Т.е. на тот момент еще не пробились из земли.
Это означает, что несмотря на огромные разрушения Египет вовсе не был уничтожен.
(34) А Фараон увидел, что кончились дождь, град и громы — и продолжил грешить, и отягчил свое сердце, он и его рабы: Египтяне разделились: часть переходит на еврейскую сторону, у других же «отяготилось сердце», и они не желают идти на уступки.
(35) И заупрямилось сердце Фараона, и он не отпустил сынов Израиля, как и говорил Господь через Моше: Таким образом, последовательность казней выглядит следующим образом:
- Сначала идут три казни, которые должны разрушить уверенность Египта в собственной стабильности. Их совершает Аарон, поскольку это «соревнование с волхвами», первый этап диалога Моисея с Египтом.
- Вторая группа казней, с четвертой по шестую — отделение еврейского народа. Израиль должен был перестать рассматривать себя как одну из этнических групп Египта, осознать себя отдельным народом — и это должны были признать также египтяне.
- Третья группа казней, с седьмой по девятую, меняет представление о соотношении Бога с природой. Если сначала было показано, что Бог евреев сильнее, чем божества египетских волхвов — то теперь египтяне должны признать, что Всевышний властвует даже над базовыми законами мироздания.
При этом обостряется конфликт и противостояние внутри самого египетского общества: часть египтян поддерживает евреев, а часть выступает против них.