§ 4. Рождение и юность Моисея
א וַיֵּ֥לֶךְ אִ֖ישׁ מִבֵּ֣ית לֵוִ֑י וַיִּקַּ֖ח אֶת־בַּת־לֵוִֽי׃ ב וַתַּ֥הַר הָֽאִשָּׁ֖ה וַתֵּ֣לֶד בֵּ֑ן וַתֵּ֤רֶא אֹתוֹ֙ כִּי־ט֣וֹב ה֔וּא וַֽתִּצְפְּנֵ֖הוּ שְׁלֹשָׁ֥ה יְרָחִֽים׃ ג וְלֹֽא־יָכְלָ֣ה עוֹד֮ הַצְּפִינוֹ֒ וַתִּֽקַּֽח־לוֹ֙ תֵּ֣בַת גֹּ֔מֶא וַתַּחְמְרָ֥ה בַֽחֵמָ֖ר וּבַזָּ֑פֶת וַתָּ֤שֶׂם בָּהּ֙ אֶת־הַיֶּ֔לֶד וַתָּ֥שֶׂם בַּסּ֖וּף עַל־שְׂפַ֥ת הַיְאֹֽר׃ ד וַתֵּֽתַצַּ֥ב אֲחֹת֖וֹ מֵֽרָחֹ֑ק לְדֵעָ֕ה מַה־יֵּֽעָשֶׂ֖ה לֽוֹ׃ ה וַתֵּ֤רֶד בַּת־פַּרְעֹה֙ לִרְחֹ֣ץ עַל־הַיְאֹ֔ר וְנַֽעֲרֹתֶ֥יהָ הֹֽלְכֹ֖ת עַל־יַ֣ד הַיְאֹ֑ר וַתֵּ֤רֶא אֶת־הַתֵּבָה֙ בְּת֣וֹךְ הַסּ֔וּף וַתִּשְׁלַ֥ח אֶת־אֲמָתָ֖הּ וַתִּקָּחֶֽהָ׃ ו וַתִּפְתַּח֙ וַתִּרְאֵ֣הוּ אֶת־הַיֶּ֔לֶד וְהִנֵּה־נַ֖עַר בֹּכֶ֑ה וַתַּחְמֹ֣ל עָלָ֔יו וַתֹּ֕אמֶר מִיַּלְדֵ֥י הָֽעִבְרִ֖ים זֶֽה׃ ז וַתֹּ֣אמֶר אֲחֹתוֹ֮ אֶל־בַּת־פַּרְעֹה֒ הַֽאֵלֵ֗ךְ וְקָרָ֤אתִי לָךְ֙ אִשָּׁ֣ה מֵינֶ֔קֶת מִ֖ן הָֽעִבְרִיֹּ֑ת וְתֵינִ֥ק לָ֖ךְ אֶת־הַיָּֽלֶד׃ ח וַתֹּֽאמֶר־לָ֥הּ בַּת־פַּרְעֹ֖ה לֵ֑כִי וַתֵּ֨לֶךְ֙ הָֽעַלְמָ֔ה וַתִּקְרָ֖א אֶת־אֵ֥ם הַיָּֽלֶד׃ ט וַתֹּ֧אמֶר לָ֣הּ בַּת־פַּרְעֹ֗ה הֵילִ֜יכִי אֶת־הַיֶּ֤לֶד הַזֶּה֙ וְהֵֽינִקִ֣הוּ לִ֔י וַֽאֲנִ֖י אֶתֵּ֣ן אֶת־שְׂכָרֵ֑ךְ וַתִּקַּ֧ח הָֽאִשָּׁ֛ה הַיֶּ֖לֶד וַתְּנִיקֵֽהוּ׃ י וַיִּגְדַּ֣ל הַיֶּ֗לֶד וַתְּבִאֵ֨הוּ֙ לְבַת־פַּרְעֹ֔ה וַֽיְהִי־לָ֖הּ לְבֵ֑ן וַתִּקְרָ֤א שְׁמוֹ֙ מֹשֶׁ֔ה וַתֹּ֕אמֶר כִּ֥י מִן־הַמַּ֖יִם מְשִׁיתִֽהוּ׃
(1) И пошел мужчина из дома Леви, и женился на дочери Леви.
(2) И жена зачала и родила сына. И увидела, как он хорош, и прятала его три месяца.
(3) Но дольше не могла его скрывать. И взяла корзинку из папируса, обмазала ее глиной и смолой, и положила в нее младенца, и поставила в тростнике у берега Нила.
(4) А его сестра стала поодаль, чтобы узнать что с ним будет.
(5) Дочь Фараона сошла к реке омыться, а ее служанки ходили по берегу. И она увидела корзинку среди тростника, и послала свою рабыню взять ее.
(6) И открыла, и увидев плачущего младенца пожалела его, и сказала: «Этот из еврейских детей».
(7) А его сестра сказала дочери Фараона: «Сходить ли мне и позвать кормилицу-еврейку, чтобы она вскормила тебе младенца?»
(8) Дочь Фараона сказала: «Сходи», и девушка пошла и позвала мать ребенка.
(9) И дочь Фараона сказала ей: «Возьми ребенка и вскорми его для меня, а я тебя вознагражу». И женщина взяла ребенка, и выкормила его.
(10) Когда ребенок вырос, она привела его к дочери Фараона. И она его усыновила, и назвала Моше, сказав «ведь я достала его воды».
(1) И пошел мужчина из дома Леви, и женился на дочери Леви: Имя отца Моисея здесь не указано (лишь значительно позже стих 6:20 сообщает что его звали Амрам), сказано лишь о его принадлежности к колену Леви. Хотя личные имена, личностная самоидентификация евреев была стерта и подавлена рабством, евреи сохранили «родовые имена», память о происхождении от сыновей Яакова.
***
В начале книги Исход активны только женщины. Это акушерки, мать и сестра Моисея, дочь Фараона: все они с риском для себя действуют наперекор властям, стремящимся истребить еврейский народ.
Мидраш усиливает эту линию: «Написано: ‘И пошел мужчина из дома Леви’ — куда, почему он пошел? Он пошел по совету своей дочери (Мирьям). Амрам был одним из руководителей евреев того поколения. И когда злодей Фараон приказал всякого новорожденного сына бросать в Нил, то Амрам сказал: ‘В таких условиях нам нельзя рожать детей’, и поэтому развелся с женой, и другие евреи последовали его примеру. Но дочь сказала ему: ‘Твой поступок хуже указа Фараона. Фараон приговорил к смерти мальчиков, ты же приговорил также неродившихся девочек. Постановление Фараона относится лишь к Этому миру, твой же поступок касается и мира Грядущего. Постановления злодея могут сбыться, но могут и нет. Ты же праведник, и что решишь, то сбудется’. И тогда Амрам послушался ее, встал и вернулся к жене. И встали все остальные евреи и тоже вернулись к своим женам».
Фараон повелевает уничтожать лишь захар, «сыновей» — тех, кто отвечает за зехер, «память». В этом была логика: стерев национальную память, Фараон уничтожил бы еврейский народ как сущность. В ответ мужчины отказались от борьбы за продолжение рода, приговор Фараона означал для них невозможность передать дальше категорию захар «мужское начало, память, традиции», и это было уничтожением народа. Поэтому Амрам решил самоустраниться, прекратить рожать детей. Это был признак утери веры и жизненных сил. В этом контексте мидраш сталкивает Амрама именно с его дочерью, и подчеркивает противостояние прошлого и будущего. Мирьям, несмотря на юный возраст, понимает то, что не смог понять глава поколения: «просто жизнь» в будущем не менее важна, чем правильная жизнь, с памятью о прошлом, и за эту «просто жизнь» тоже нужно бороться. Поэтому нельзя отказываться от жизни даже в самых безнадежных ситуациях.
Из дома Леви: В книге Исход не объяснено, почему именно колено Леви оказалось таким особым, что из него произошли Моисей, Аарон и Мирьям. В книге Бытия (49:7) характер Леви и Шимона описан как «склонные к гневу и ярости», и их статус скорее сомнительный. Однако видимо, в период египетского рабства колено Леви смогло направить свою «воинственность» в позитивное русло внутреннего психологического сопротивления — и согласно мидрашу, оно наиболее активно сохраняло наследие Праотцов. Это привело к тому, что Амрам, а после него Аарон, были духовными лидерами еврейской общины Египта. Упоминая впервые Аарона, еще в период рабства (4:14), Тора дополнительно подчеркивает что он «левит» — рассматривая это, по-видимому, как показатель статуса.
(2) И жена зачала и родила сына: Когда Тора упоминает не только рождение, но отдельно и зачатие, это означает, что начинается новый этап в развитии, а не просто смена поколений.
И увидела, как он хорош: Поскольку для любой матери ее ребенок «хорош», это выражение должно означать нечто большее. Мидраш отмечает, что характеристика Моисея при рождении совпадает с описанием сотворения света (Быт. 1:4): «И увидел Бог свет, что он хорош (тов, «добро»)». Главное качество Моисея «быть светом добра», распространять его, нетерпимость ко злу. Встречаясь со злом, Моисей вступает в противостояние с ним.
(2-3) И прятала его три месяца, но дольше не могла его скрывать: Мидраш полагает, что слуги Фараона отсчитали девять месяцев с того момента, как евреи вернулись к своим женам, и начали облаву на новорожденных мальчиков. Моисей же родился шестимесячным, поэтому три месяца мать могла скрывать его, но делать это дальше было невозможно.
(3) И взяла корзинку из папируса, обмазала ее глиной и смолой, и положила в нее младенца, и поставила в тростнике у берега Нила: Корзинка, в которую мать положила Моисея, ассоциируется с ковчегом Ноя (Быт. 6:14, в Торе в обоих случаях употреблено слово тева). Ной спасается в ковчеге в водах Потопа, и начинается новая стадия развития мира — а Моисей спасается в корзине в водах Нила, и тоже открывает новую страницу для человечества.
Ввиду этой параллельности важны также различия в деталях: ковчег Ноя обмазан только смолой, корзинка Моисея обмазана смолой и глиной. Смола ассоциируется с защитой (от воды), а глина со строительством, активностью. Ной всю жизнь только спасаем, он пассивен. Моисей же в будущем сам выступает как спаситель, он активен.
(4) А его сестра стала поодаль, чтобы узнать что с ним будет: Еврейский народ в эпоху рабства сохраняется благодаря женщинам.
Особенность Мирьям как «ответственной за сохранение семейных ценностей» будет проявляться и далее, в ее триумвирате с Моисеем и Аароном.
(5) Дочь Фараона сошла к реке омыться: Т.е. это было не случайное место, и видимо Мирьям знала про обычаи дочери Фараона, с которой она свободно вступает в общение.
А ее служанки ходили по берегу: При этом они не препятствовали Мирьям находиться там.
(6) И открыла, и увидев плачущего младенца пожалела его: Плач ребенка послужил окончательному решению спасти его. Зачастую в ответственные моменты слабость помогает гораздо больше, чем сила.
И сказала: Этот из еврейских детей: Тора не указывает, из чего она сделала этот вывод. Видимо, дочь Фараона понимает, что только еврейская мать из-за преследований могла положить ребенка в Нил.
(7) А его сестра сказала дочери Фараона: Сходить ли мне и позвать кормилицу-еврейку: Это второй, после акушерок, пример противодействия политике Фараона и позитивного отношения к еврейству. Дочь Фараона не только спасает младенца (нарушая приказ своего отца), но и соглашается пригласить для этого еврейскую кормилицу.
Таким образом, про-еврейские настроения присутствовали во всех слоях египетского общества.
Создается впечатление что семья Моисея была из элиты еврейского общества, которая могла общаться даже с семьей Фараона, Мирьям знала про эти настроения и она заранее рассчитала ситуацию.
Чтобы она вскормила тебе младенца: Согласно мидрашу дочь Фараона не могла иметь детей, и поэтому была рада усыновить ребенка. То, что он появился как бы «ниоткуда», из божественного Нила, и при этом был «особым», еврейским — соответствовало ее жизненным установкам.
(9) И дочь Фараона сказала ей: Возьми ребенка и вскорми его для меня, а я тебя вознагражу: Моисей возвращен матери, которая получает не только защиту от преследования, но и плату за вскармливание.
(10) Когда ребенок вырос, она привела его к дочери Фараона: Поскольку Моисей вначале вырос в своей семье — он и далее сохранял связи с ней.
И она его усыновила: Моисей теперь принадлежит к обоим мирам, еврейскому и египетскому. Еврейский народ рождается из самого Египта, из интеграции с ним, и то же самое происходит с Моисеем на личном уровне.
Важно, чтобы будущий лидер был воспитан среди элиты, обладал знаниями культуры и пониманием принципов государственного управления. В дальнейшем он использует все это для построения еврейской государственности.
Поскольку именно такой руководитель необходим для Исхода, Всевышний заранее направляет одного из еврейских детей во дворец Фараона. Фактически, именно в это время начинается подготовка к выходу из Египта.
И назвала Моше, сказав: ведь я достала его воды: Здесь имя Моше связывается с глаголом мешитиhу, «достала, вытащила его». Однако это имя может быть связано и с египетским языком, на котором оно означает просто «сын» (и входит в состав имен многих Фараонов, например, «Тут-мос»).
Такая двойственность этимологии имени Моисея подчеркивает его двойственную еврейско-египетскую самоидентификацию, возможность развиваться разными путями, большую свободу выбора.
Моше: В переводах Торы мы сохраняем транскрипцию «Моше», но в комментарии используем «Моисей», поскольку такая форма склоняется, и поэтому представляется грамматически более удобной для текста по-русски.
4.2. Моисей выбирает еврейскую сторону (2:11-12)
יא וַיְהִ֣י ׀ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֗ם וַיִּגְדַּ֤ל מֹשֶׁה֙ וַיֵּצֵ֣א אֶל־אֶחָ֔יו וַיַּ֖רְא בְּסִבְלֹתָ֑ם וַיַּרְא֙ אִ֣ישׁ מִצְרִ֔י מַכֶּ֥ה אִישׁ־עִבְרִ֖י מֵֽאֶחָֽיו׃ יב וַיִּ֤פֶן כֹּה֙ וָכֹ֔ה וַיַּ֖רְא כִּ֣י אֵ֣ין אִ֑ישׁ וַיַּךְ֙ אֶת־הַמִּצְרִ֔י וַֽיִּטְמְנֵ֖הוּ בַּחֽוֹל׃
(11) И было в те дни, когда Моше вырос и вышел к своим братьям — он увидел их тяжкую работу. И увидев, что египтянин бьет еврея из его братьев —
(12) Он оглянулся по сторонам, и увидев, что нет человека, он убил египтянина и спрятал его в песке.
(11) И было в те дни, когда Моше вырос: Когда (выше, стих 10) сказано «ребенок вырос», это биологическое взросление, мать приводит его к дочери Фараона. Здесь же сказано, что «Моисей вырос», и это личностное, психологическое взросление. В этот момент он хочет посмотреть, что «происходит в те дни», сам выходит из дворца.
И вышел к своим братьям: Слова «его братья» могут относиться как к египтянам, так и к евреям. Моисей в некоторый момент должен выбрать, с кем он себя ассоциирует. И он выходит в мир из дворца, чтобы выяснить, кто же его настоящие братья.
Он увидел их тяжкую работу: Осознание социальной несправедливости: евреи не просто работают, но их работа «тяжкая» — было первым шагом к еврейской самоидентификации Моисея.
И увидев, что египтянин бьет еврея из его братьев: Когда Моисей видит, что несправедливость сочетается с насилием, он окончательно решает, что его братья именно евреи.
(11-12) И увидев, что египтянин бьет еврея… он убил египтянина: Здесь для «бьет» и «убивает» используется один и тот же глагол hака, т.е. Моисей сделал с египтянином то же, что тот пытался сделать с евреем. Это подчеркивает справедливость действий Моисея.
(12) И убил египтянина: Моисей — член правящей династии, и он мог бы просто приказать египетскому надсмотрщику остановиться. Однако он выбирает другой вариант: убивает египтянина. Почему он поступает так?
(12) Он оглянулся по сторонам, и увидев, что нет человека, он убил египтянина и спрятал его в песке: В Торе иш это «важный, значительный человек», поэтому «нет человека» означает также «нет достойного человека».
Оглянувшись по сторонам, на всю хорошо знакомую ему государственную систему, Моисей видит, что внутри нее нет человека, который мог бы защитить угнетаемых. И тогда он решает не только противодействовать стечению обстоятельств, но отвергает всю египетскую систему государственного устройства. Моисей убивает египтянина, чтобы повлиять на евреев, разбудить в них самоуважение, нетерпимость к египетскому насилию.
(В будущем подобным же образом будет вести себя Самсон, который специально конфликтовал с филистимлянами для поднятия духа евреев, см. Судьи 14:4.)
4.3. «Стало известным это дело» (2:13-14)
יג וַיֵּצֵא֙ בַּיּ֣וֹם הַשֵּׁנִ֔י וְהִנֵּ֛ה שְׁנֵֽי־אֲנָשִׁ֥ים עִבְרִ֖ים נִצִּ֑ים וַיֹּ֨אמֶר֙ לָֽרָשָׁ֔ע לָ֥מָּה תַכֶּ֖ה רֵעֶֽךָ׃ יד וַ֠יֹּאמֶר מִ֣י שָֽׂמְךָ֞ לְאִ֨ישׁ שַׂ֤ר וְשֹׁפֵט֙ עָלֵ֔ינוּ הַלְהָרְגֵ֨נִי֙ אַתָּ֣ה אֹמֵ֔ר כַּֽאֲשֶׁ֥ר הָרַ֖גְתָּ אֶת־הַמִּצְרִ֑י וַיִּירָ֤א מֹשֶׁה֙ וַיֹּאמַ֔ר אָכֵ֖ן נוֹדַ֥ע הַדָּבָֽר׃
(13) И вышел он на следующий день, и вот два еврея ссорятся, и он сказал зачинщику: «Зачем ты бьешь твоего ближнего?»
(14) А тот ответил: «Кто поставил тебя начальником и судьей над нами? Не думаешь ли убить меня, как убил египтянина?» И Моше убоялся, и сказал: «Действительно, стало известным это дело».
(13) И вышел он на следующий день, и вот два еврея ссорятся: Согласно мидрашу это были Датан и Авирам, про которых далее сказано что они издевательски смеются над руководством Моисея (Числа 16:1, 26:9).
И он сказал зачинщику: Зачем ты бьешь твоего ближнего: Моисей снова вмешивается в конфликт, свидетелем которого оказывается.
(14) А тот ответил: Кто поставил тебя начальником и судьей над нами: Моисей не может ничего сделать, и причина этого заключается в самих евреях.
Не думаешь ли убить меня, как убил египтянина: Дерущийся не только не подчиняется Моисею, но и в издевательской форме отвергает саму возможность того что Моисеем движет стремление к справедливости.
И Моше испугался, и сказал: Действительно, стало известным это дело: Как мы уже отмечали выше (§ 1.3), хотя обычно эти слова понимают как: «Стало известно про убийство надсмотрщика» — мидраш понимает их иначе: «Стало известно за что евреи заслужили быть в рабстве» — за то, что они морально деградировали, они склочники и доносчики, неспособные даже оценить помощь.
И испугался Моше: Это внутренний страх Моисея из-за того, что выстроенная им картина мира — «евреи притесняемые, но хорошие, надо их защитить, и тогда они встанут на ноги» — начинает рушиться. (Похожим образом, например, испугался Яаков, Быт. 28:17, когда он понял что неправильно воспринимал место на котором остановился на ночлег).
Мидраш считает, что Моисей разочаровался в еврейском народе и решил, что с ним не стоит иметь дела. Теперь в своих планах продвижения человечества ему нужно опираться на кого-то другого — т.е. этот кризис повлек за собой изменение его жизненных установок.
4.4. Моисей бежит в Мидьян (2:15-22)
טו וַיִּשְׁמַ֤ע פַּרְעֹה֙ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה וַיְבַקֵּ֖שׁ לַֽהֲרֹ֣ג אֶת־מֹשֶׁ֑ה וַיִּבְרַ֤ח מֹשֶׁה֙ מִפְּנֵ֣י פַרְעֹ֔ה וַיֵּ֥שֶׁב בְּאֶֽרֶץ־מִדְיָ֖ן וַיֵּ֥שֶׁב עַֽל־הַבְּאֵֽר׃ טז וּלְכֹהֵ֥ן מִדְיָ֖ן שֶׁ֣בַע בָּנ֑וֹת וַתָּבֹ֣אנָה וַתִּדְלֶ֗נָה וַתְּמַלֶּ֨אנָה֙ אֶת־הָ֣רְהָטִ֔ים לְהַשְׁק֖וֹת צֹ֥אן אֲבִיהֶֽן׃ יז וַיָּבֹ֥אוּ הָֽרֹעִ֖ים וַיְגָֽרְשׁ֑וּם וַיָּ֤קָם מֹשֶׁה֙ וַיּ֣וֹשִׁעָ֔ן וַיַּ֖שְׁקְ אֶת־צֹאנָֽם׃ יח וַתָּבֹ֕אנָה אֶל־רְעוּאֵ֖ל אֲבִיהֶ֑ן וַיֹּ֕אמֶר מַדּ֛וּעַ מִֽהַרְתֶּ֥ן בֹּ֖א הַיּֽוֹם׃ יט וַתֹּאמַ֕רְןָ אִ֣ישׁ מִצְרִ֔י הִצִּילָ֖נוּ מִיַּ֣ד הָֽרֹעִ֑ים וְגַם־דָּלֹ֤ה דָלָה֙ לָ֔נוּ וַיַּ֖שְׁקְ אֶת־הַצֹּֽאן׃ כוַיֹּ֥אמֶר אֶל־בְּנֹתָ֖יו וְאַיּ֑וֹ לָ֤מָּה זֶּה֙ עֲזַבְתֶּ֣ן אֶת־הָאִ֔ישׁ קִרְאֶ֥ן ל֖וֹ וְיֹ֥אכַל לָֽחֶם׃ כא וַיּ֥וֹאֶל מֹשֶׁ֖ה לָשֶׁ֣בֶת אֶת־הָאִ֑ישׁ וַיִּתֵּ֛ן אֶת־צִפֹּרָ֥ה בִתּ֖וֹ לְמֹשֶֽׁה׃ כב וַתֵּ֣לֶד בֵּ֔ן וַיִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ גֵּֽרְשֹׁ֑ם כִּ֣י אָמַ֔ר גֵּ֣ר הָיִ֔יתִי בְּאֶ֖רֶץ נָכְרִיָּֽה׃
(15) Фараон услышал об этом деле, и хотел казнить Моше. Но Моше убежал от Фараона и достиг земли Мидьян, и сел у колодца.
(16) А у мидьянского жреца было семь дочерей. И они пришли, начерпали воды и наполнили корыта, чтобы напоить овец своего отца,
(17) И пришли пастухи, и стали прогонять их. Тогда Моше встал и защитил их, и напоил их овец.
(18) И они пришли к своему отцу Реуэлю, и он сказал: «Почему вы так рано вернулись сегодня?»
(19) И они сказали: «Какой-то египтянин защитил нас от пастухов, и даже начерпал нам воды и напоил овец».
(20) И он сказал своим дочерям: «Где же он? Зачем вы оставили этого человека? Позовите его, и пусть он ест хлеб».
(21) И Моше согласился жить у этого человека, и он выдал за Моше свою дочь Циппору.
(22) И она родила сына, и он нарек ему имя Гершом, сказав: «я стал пришельцем (гер) в чужой земле».
(15) Фараон услышал об этом деле, и хотел казнить Моше: Фараон услышал не только о том, что Моисей убил надсмотрщика, но и о том, что евреи не признают Моисея «начальником и судьей над нами», поэтому Моисея можно безнаказанно казнить, волнений по этому поводу не будет.
Но Моше убежал от Фараона: Моисею теперь нечего делать в Египте: против египетской системы он восстал, а в евреях разочаровался. Это крушение идеалов молодости, разрушение надежд. Поэтому он бежит из Египта.
И достиг земли Мидьян: Мидьян находился к северо-востоку от Эйлата, на расстоянии около 400 км от Египта.
Мидьянитяне были потомками Авраама от Кетуры (Быт. 25:2) и потенциальными наследниками его величия. В отличие от потомков Ишмаэля или Эсава, конфликтовавших с Ицхаком и Яаковом, у сыновей Кетуры нет исторического конфликта с сынами Израиля, поэтому попытка найти взаимопонимание с мидьянитянами естественна для Моисея. Может быть, свободные мидьянитяне смогут стать базой для создания нового избранного народа? Может быть, именно в Мидьяне сохранилось от Авраама некое Божественное зерно, которое можно прорастить?
И сел у колодца: Колодец это традиционное место встречи и место выбора жены. (Мы видим это, например, в историях выбора жены для Ицхака, Быт. 24:11, и женитьбы Яакова, Быт. 29:2). Моисей решает выбрать себе жену в Мидьяне, чтобы попытаться породить новый избранный народ вместо евреев, деградировавших в египетском рабстве.
(16) А у мидьянского жреца: Т.е. он был очень высокопоставленным человеком.
Согласно мидрашу, Итро получил традицию еврейских праотцов как через свое происхождение от Авраама, так и через то что он некоторое время был советником Фараона, и когда он ушел (или убежал) с египетской службы, то захватил с собой посох Адама — Ноя — Авраама — Яакова – Иосифа, т.е. традицию духовного лидерства человечества (и далее этот посох перешел к Моисею).
(16-17) И они пришли, начерпали воды и наполнили корыта, чтобы напоить овец своего отца. И пришли пастухи, и стали прогонять их: Здесь подчеркивается явный диссонанс между статусом «священника мидьянитян» и тем что его дочери вынуждены сами поить овец и беззащитны перед другими пастухами. На основании этого мидраш заключает, что «жрец мидьянский» отказался от идолопоклонства, был в конфликте с окружением, именно поэтому его дочери не выходили замуж, и он был весьма рад приходу Моисея.
Тогда Моше встал и защитил их, и напоил их овец: Несмотря на то, что Моисей один, в чужой стране, и конфликт между двумя неевреями никак не касается его лично, он немедленно вмешивается, когда считает, что кого-то несправедливо обижают. Мы видим у Моисея жажду справедливости, представление о себе как о лидере на которого возложено решение всех проблем вокруг него, и видимо также огромную физическую силу.
(18) И они пришли к своему отцу Реуэлю: Тесть Моисея упоминается под разными именами: Реуэль, Итро, Ховав. Некоторые комментаторы считают, что в данном стихе речь идет о деде (а не об отце) девушек, т.е. Реуэль это отец Итро. Однако в Торе нередко один человек имеет несколько имен, которые употребляются в зависимости от контекста.
И он сказал: Почему вы так рано вернулись сегодня: Обычно они возвращались позже, т.е. пастухи постоянно притесняли его дочерей, и семья ничего не могла с этим поделать.
(19) И они сказали: Какой-то египтянин: По внешнему виду и манере поведения Моисей выглядит египтянином, и пока что он, до некоторой степени, действительно остается им.
Защитил нас от пастухов, и даже начерпал нам воды и напоил овец: Т.е. проявил немыслимое великодушие.
(20) И он сказал своим дочерям: Где же он? Зачем вы оставили этого человека? Позовите его, и пусть он ест хлеб: Гостеприимство Итро ассоциируется с принципами гостеприимства Авраама[22] — что подчеркивает связь этой семьи с наследием Праотцов.
(21) И Моше согласился жить у этого человека: Не только жить физически, но и учиться у него. Для понимания личностного развития Моисея важно, что он получил авраамическое наследие не только через евреев-рабов (а мировосприятие рабов всегда очень искажено), но и через мидьянитян, свободных людей.
И он выдал за Моше свою дочь Циппору: Итро планирует, что Моисей станет его духовных наследником (см. ниже стих 3:1).
(22) И она родила сына, и он нарек ему имя Гершом, сказав: Поселился я в чужой земле: С рождением сына Моисей окончательно «поселился в земле чужой», т.е. обосновался в новой стране, закрыл предыдущую страницу жизни и обратился к созданию нового избранного народа из своих потомков. Таким образом, жизнь в Мидьяне под руководством Итро стала следующим этапом формирования личности Моисея.