Библейская Динамика | Том 1. Бытие, ч.8

§ 52. Иеhуда и Тамар

52.1 Иеhуда, его сыновья и Тамар (38:1-11)

א וַֽיְהִי֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא וַיֵּ֥רֶד יְהוּדָ֖ה מֵאֵ֣ת אֶחָ֑יו וַיֵּ֛ט עַד־אִ֥ישׁ עֲדֻלָּמִ֖י וּשְׁמ֥וֹ חִירָֽה׃ ב וַיַּרְא־שָׁ֧ם יְהוּדָ֛ה בַּת־אִ֥ישׁ כְּנַֽעֲנִ֖י וּשְׁמ֣וֹ שׁ֑וּעַ וַיִּקָּחֶ֖הָ וַיָּבֹ֥א אֵלֶֽיהָ׃ ג וַתַּ֖הַר וַתֵּ֣לֶד בֵּ֑ן וַיִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ עֵֽר׃ ד וַתַּ֥הַר ע֖וֹד וַתֵּ֣לֶד בֵּ֑ן וַתִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ אוֹנָֽן׃ ה וַתֹּ֤סֶף עוֹד֙ וַתֵּ֣לֶד בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ שֵׁלָ֑ה וְהָיָ֥ה בִכְזִ֖יב בְּלִדְתָּ֥הּ אֹתֽוֹ׃ ו וַיִּקַּ֧ח יְהוּדָ֛ה אִשָּׁ֖ה לְעֵ֣ר בְּכוֹר֑וֹ וּשְׁמָ֖הּ תָּמָֽר׃ ז וַיְהִ֗י עֵ֚ר בְּכ֣וֹר יְהוּדָ֔ה רַ֖ע בְּעֵינֵ֣י י֑י וַיְמִתֵ֖הוּ יֽי׃ ח וַיֹּ֤אמֶר יְהוּדָה֙ לְאוֹנָ֔ן בֹּ֛א אֶל־אֵ֥שֶׁת אָחִ֖יךָ וְיַבֵּ֣ם אֹתָ֑הּ וְהָקֵ֥ם זֶ֖רַע לְאָחִֽיךָ׃ ט וַיֵּ֣דַע אוֹנָ֔ן כִּ֛י לֹּ֥א ל֖וֹ יִֽהְיֶ֣ה הַזָּ֑רַע וְהָיָ֞ה אִם־בָּ֨א אֶל־אֵ֤שֶׁת אָחִיו֙ וְשִׁחֵ֣ת אַ֔רְצָה לְבִלְתִּ֥י נְתָן־זֶ֖רַע לְאָחִֽיו׃ י וַיֵּ֛רַע בְּעֵינֵ֥י י֖י אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה וַיָּ֖מֶת גַּם־אֹתֽוֹ׃ יא וַיֹּ֣אמֶר יְהוּדָה֩ לְתָמָ֨ר כַּלָּת֜וֹ שְׁבִ֧י אַלְמָנָ֣ה בֵית־אָבִ֗יךְ עַד־יִגְדַּל֙ שֵׁלָ֣ה בְנִ֔י כִּ֣י אָמַ֔ר פֶּן־יָמ֥וּת גַּם־ה֖וּא כְּאֶחָ֑יו וַתֵּ֣לֶךְ תָּמָ֔ר וַתֵּ֖שֶׁב בֵּ֥ית אָבִֽיהָ׃

(1) В то время Иеhуда отдалился от своих братьев, и поселился рядом с одним адуламитянином которого звали Хирá.

(2) И Иеhуда увидал там дочь одного ханаанея, которого звали Шуа, женился на ней и вошел к ней.

(3) И она зачала, и родила сына, и он назвал его Эр.

(4) И снова зачала, и родила сына, и назвала его Онан.

(5) И еще родила сына, и нарекла ему имя Шела. А он был в Кезиве когда она родила его.

(6) И Иеhуда взял Эру, своему первенцу, жену по имени Тамар.

(7) Но Эр, первенец Иеhуды, делал злое в глазах Господа, и Господь умертвил его.

(8) И Иеhуда сказал Онану: «Как деверь ты должен возлечь с женой твоего брата, и восстановить род твоего брата».

(9) Но Онан знал, что потомство будет не его, и всякий раз, когда входил к жене своего брата, изливал семя на землю, чтобы не дать потомства своему брату.

(10) То, что он делал было злом в глазах Господа, и Он умертвил также и его.

(11) И Иеhуда сказал своей невестке Тамар: «Живи вдовой в доме твоего отца, пока не подрастет мой сын Шела». Ибо он сказал: «Как бы не умер и он, подобно своим братьям». И пошла Тамар, и жила в доме своего отца.

(1) В то время: История Иосифа прерывается, и повествование переходит к истории Иеhуды и Тамар.

Иеhуда отдалился от своих братьев: Букв. «Иеhуда спустился от своих братьев» — что означает не только географическое отдаление, но и понижение социального статуса. В ситуации напряженности в семье и непрекращающегося траура Яакова — братья не были рады общаться с Иеhудой.

Да, действительно, все они хотели избавиться от Иосифа — но ведь Иеhуда был лидером, все они в итоге действовали по его совету, и поэтому психологически возлагали на него ответственность за последствия, так что авторитет Иеhуды был сильно поколеблен.

Таким образом, рассказ о том как Иосифа “спустили” в Египет (в чем есть вина Иеhуды), сменяется рассказом о том, как Иеhуда «спустился» со своего былого статуса. Иосиф спускается в Египет насильно, Иеhуда же опускается сам. Поэтому весь раздел Вайешев можно рассматривать как рассказ о падении, «понижении» Иеhуды.

И поселился рядом с одним адуламитянином: Т.е. подружился с ним.

Иеhуда, в противовес Иосифу, не хочет уходить из Страны, а хочет интегрироваться с местным населением — где, на его взгляд, много достойных людей. Проблема в том что Иеhуда, строя эту связь, отходит от братьев — а такой отрыв от ведет к понижению уровня.

Которого звали Хира: Мидраш отождествляет «Хира», имя адуламитянина — с Хирамом, царем Финикии (Цари I, 5:15), т.е. считает этого адуламитянина финикийцем. При этом Хира и Хирам понимаются здесь как титулы царей Финикии (подобно тому как Фараон это титул царей Египта, а Авимелех это титул царей Филистимлян).

Разумеется, имеется в виду не буквально Хирам, который будет жить через тысячу лет и сотрудничать с Соломоном — но в обоих случаях речь идет о влиянии Финикии на евреев, поэтому мидраш символически отождествляет эти две фигуры.

Финикия, располагавшаяся на территории современного Ливана, была ближайшим северным соседом Израиля. Это мощнейшая морская держава, в дальнейшем имевшая множество колоний по берегам Средиземного моря (одной из таких колоний был Карфаген). И эта держава по-разному контактирует с евреями типа Иеhуды и евреями типа Иосифа.

Иеhуда, представляющий особую связь еврейского народа и государства с Богом, обладает потенциалом перенаправлять силы окружающего мира на добро — а у Иосифа, обычного еврейского государства, такого потенциала нет.

Иеhуда в лице своего потомка, царя Соломона, просит у финикийского царя помощи в постройке Храма, продвижении монотеизма для человечества, и Хирам активно помогает. Для Иеhуды, у которого духовность доминирует — связь с Финикией не создает проблем, и сила Финикии в материальной области помогает продвигать позитивное влияние на мир.

А в Северном царстве, у потомков Иосифа, ситуация обратная: Изевель, дочь царя Финикии, став женой Ахава, царя Северного царства, привозит с собой идолов и служителей Ваала (Цари I, 16:31). Дом Иосифа, который и так уже вовлечен в материальное и в котором нет приоритета высших ценностей над житейскими — при связи с Финикией морально порабощается ею.

Таким образом, связь Иеhуды с Хира-финикийцем могла бы быть положительной. Но вначале она проявляется как падение и отход от братьев.

(См. также ниже комментарий к стиху 39:7).

(2) И Иеhуда увидал там дочь одного ханаанея, которого звали Шуа, женился на ней и возлег с ней: Иеhуда берет в жены ханаанеянку, что противоречит семейной традиции. Начиная с Авраама в семье было установлено, что жениться на ханаанеянках не следует, надо выбирать пару среди иврим. Но Иеhуда полагал, что такой подход был важен только в процессе строительства народа. А теперь, когда процесс формирования народа завершен, можно ассимилировать в еврейский народ и ханаанские элементы.

Стоит отметить, что нигде Яаков не возражает против брака Иеhуды, поэтому, возможно что он тоже придерживался такого подхода (см. выше комментарий к стиху 37:1).

Женился на ней и возлег с ней: Отметим что образы Иосифа и Иеhуды очень контрастируют друг с другом. Иосиф весь поглощен своей миссией, живет будущими свершениями, подчиняет им всю свою жизнь. А Иеhуда вполне получает удовольствия от жизни, женится на хананеянке (и дополнительно подчеркнуто «и возлег с ней», т.е. это имеет отдельное значение), ходит с приятелем-адуламитянином на празднества (см. ниже). И даже не может удержаться от соблазна войти к блуднице, причем посылает с приятелем заплатить ей долг, и тот не видит в этом ничего экстраординарного. При этом именно Иеhуда и его род являются будущими духовными лидерами. Это один из аспектов проявления того что с точки зрения Торы духовность вовсе не противопоставлена удовольствиям от жизни — но наоборот, включает их.

(5) А он был в Кезиве когда она родила его: Смысл этой фразы не понятен. Если Кезив это название места, то оно больше нигде в Торе не упоминается, и поэтому кажется «лишним», неинформативным. Поэтому мидраш связывает «кезив» с однокоренным ахзава, «разочарование» — т.е. считает, что попытка Иеhуды построить семью на связи с ханаанейцами постепенно приводит к разочарованию.

Иеhуда и Иосиф первоначально обречены на неудачу, и только понимание каждым из них своей ошибки позволяет им исправиться. И далее на этом исправлении формируются «Машиах бен Йосеф» и «Машиах бен Давид».

(6) И Иеhуда взял Эру, своему первенцу, жену по имени Тамар: Тора не сообщает имя первой жены Иеhуды, говорится только о том что имя ее отца было «Шуа» — т.е. она не является самостоятельной личностью, Иеhуда женится на ней ввиду его общей установки на интеграцию с местными жителями. Но про Тамар, наоборот, сообщается имя, но не говорится о ее родословной — поскольку, как будет видно ниже, она действует самостоятельно, и в противоречии с традиционными нормами.

Мидраш при этом полагает, что Тамар была потомком Мелхицедека, «царя Иерусалима и священника Бога Всевышнего» (14:18), из потомков Шема, родственных иври (ханаанские же народы были потомками Хама).

(7) Но Эр, первенец Иеhуды, делал злое в глазах Господа, и Господь умертвил его: В этом стихе не уточняется что именно «злое» делал Эр.

(8) И Иеhуда сказал Онану: Как деверь ты должен возлечь с женой твоего брата, и восстановить род твоего брата: Иеhуда приказывает Онану вступить в левиратный брак с вдовой бездетного брата. В соответствии с концепцией левирата (йибум), в случае смерти бездетного мужчины его вдова остается «частью семьи», и один из братьев женится на ней, чтобы восстановить род умершего (подробнее см. Второзаконие 25:5-10 и комментарий там).

План Иеhуды не удается — и в итоге ему самому приходится реализовать этот левират. (Позже, после Дарования Торы, левират был ограничен только братьями, но во времена праотцов обычай дозволял это также и другим родственникам умершего).

(9) Но Онан знал, что потомство будет не его, и изливал семя на землю: В европейских языках термин «онанизм», производный от имени Онан, со временем стал означать мастурбацию. Однако в Торе Онан осуждается за «прерванный половой акт».

(10) То, что он делал, было злом в глазах Господа, и Он умертвил также и его: Мидраш понимает добавление «также» как указание на причину смерти не только Онана, но и Эра (не раскрытую в тексте) – т.е. Эр тоже стремился осуществлять интимные отношения так чтобы его жена не имела детей, а это «зло в глазах Господа».

(11) И Иеhуда сказал Тамар: Живи вдовой в доме отца, пока не подрастет Шела. Ибо он сказал: Как бы не умер и он, подобно своим братьям: Иеhуда не понимает, почему его сыновья умирают. Психологический разрыв между Иеhудой и его детьми, между поколением пришедшим в Страну Израиля и новым поколением уже выросших в ней, огромен — и Иеhуда не знает и не понимает установок его сыновей. Поэтому он начинает считать Тамар «опасной женщиной» (этот термин означает женщину которая плохо воздействует на мужей, в результате чего они умирают), и опасается женить на ней третьего сына.

И пошла Тамар, и жила в доме своего отца: При этом она не была свободной, она юридически оставалась «левиратно-замужем» за кем-то из семьи Иеhуды.

52.2. Тамар переодевается в блудницу (38:12-23)

יב וַיִּרְבּוּ֙ הַיָּמִ֔ים וַתָּ֖מָת בַּת־שׁ֣וּעַ אֵֽשֶׁת־יְהוּדָ֑ה וַיִּנָּ֣חֶם יְהוּדָ֗ה וַיַּ֜עַל עַל־גֹּֽזְזֵ֤י צֹאנוֹ֙ ה֗וּא וְחִירָ֛ה רֵעֵ֥הוּ הָֽעֲדֻלָּמִ֖י תִּמְנָֽתָה׃ יג וַיֻּגַּ֥ד לְתָמָ֖ר לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֥ה חָמִ֛יךְ עֹלֶ֥ה תִמְנָ֖תָה לָגֹ֥ז צֹאנֽוֹ׃ יד וַתָּסַר֩ בִּגְדֵ֨י אַלְמְנוּתָ֜הּ מֵֽעָלֶ֗יהָ וַתְּכַ֤ס בַּצָּעִיף֙ וַתִּתְעַלָּ֔ף וַתֵּ֨שֶׁב֙ בְּפֶ֣תַח עֵינַ֔יִם אֲשֶׁ֖ר עַל־דֶּ֣רֶךְ תִּמְנָ֑תָה כִּ֤י רָֽאֲתָה֙ כִּֽי־גָדַ֣ל שֵׁלָ֔ה וְהִ֕וא לֹֽא־נִתְּנָ֥ה ל֖וֹ לְאִשָּֽׁה׃ טו וַיִּרְאֶ֣הָ יְהוּדָ֔ה וַֽיַּחְשְׁבֶ֖הָ לְזוֹנָ֑ה כִּ֥י כִסְּתָ֖ה פָּנֶֽיהָ׃ טז וַיֵּ֨ט אֵלֶ֜יהָ אֶל־הַדֶּ֗רֶךְ וַיֹּ֨אמֶר֙ הָֽבָה־נָּא֙ אָב֣וֹא אֵלַ֔יִךְ כִּ֚י לֹ֣א יָדַ֔ע כִּ֥י כַלָּת֖וֹ הִ֑וא וַתֹּ֨אמֶר֙ מַה־תִּתֶּן־לִ֔י כִּ֥י תָב֖וֹא אֵלָֽי׃ יז וַיֹּ֕אמֶר אָֽנֹכִ֛י אֲשַׁלַּ֥ח גְּדִֽי־עִזִּ֖ים מִן־הַצֹּ֑אן וַתֹּ֕אמֶר אִם־תִּתֵּ֥ן עֵֽרָב֖וֹן עַ֥ד שָׁלְחֶֽךָ׃ יח וַיֹּ֗אמֶר מָ֣ה הָֽעֵרָבוֹן֮ אֲשֶׁ֣ר אֶתֶּן־לָךְ֒ וַתֹּ֗אמֶר חֹתָֽמְךָ֙ וּפְתִילֶ֔ךָ וּמַטְּךָ֖ אֲשֶׁ֣ר בְּיָדֶ֑ךָ וַיִּתֶּן־לָ֛הּ וַיָּבֹ֥א אֵלֶ֖יהָ וַתַּ֥הַר לֽוֹ׃ יט וַתָּ֣קָם וַתֵּ֔לֶךְ וַתָּ֥סַר צְעִיפָ֖הּ מֵֽעָלֶ֑יהָ וַתִּלְבַּ֖שׁ בִּגְדֵ֥י אַלְמְנוּתָֽהּ׃ כ וַיִּשְׁלַ֨ח יְהוּדָ֜ה אֶת־גְּדִ֣י הָֽעִזִּ֗ים בְּיַד֙ רֵעֵ֣הוּ הָֽעֲדֻלָּמִ֔י לָקַ֥חַת הָעֵֽרָב֖וֹן מִיַּ֣ד הָֽאִשָּׁ֑ה וְלֹ֖א מְצָאָֽהּ׃ כא וַיִּשְׁאַ֞ל אֶת־אַנְשֵׁ֤י מְקֹמָהּ֙ לֵאמֹ֔ר אַיֵּ֧ה הַקְּדֵשָׁ֛ה הִ֥וא בָֽעֵינַ֖יִם עַל־הַדָּ֑רֶךְ וַיֹּ֣אמְר֔וּ לֹֽא־הָיְתָ֥ה בָזֶ֖ה קְדֵשָֽׁה׃ כב וַיָּ֨שָׁב֙ אֶל־יְהוּדָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר לֹ֣א מְצָאתִ֑יהָ וְגַ֨ם אַנְשֵׁ֤י הַמָּקוֹם֙ אָֽמְר֔וּ לֹֽא־הָיְתָ֥ה בָזֶ֖ה קְדֵשָֽׁה׃ כג וַיֹּ֤אמֶר יְהוּדָה֙ תִּֽקַּֽח־לָ֔הּ פֶּ֖ן נִֽהְיֶ֣ה לָב֑וּז הִנֵּ֤ה שָׁלַ֨חְתִּי֙ הַגְּדִ֣י הַזֶּ֔ה וְאַתָּ֖ה לֹ֥א מְצָאתָֽהּ׃

(12) Прошло много дней, и умерла дочь Шуа, жена Иеhуды. По окончании траура Иеhуда со своим другом Хира-адуламитянином поднялся в Тимну на стрижку овец.

(13) И сообщили Тамар: «Вот, твой свекор поднимается в Тимну на стрижку овец».

(14) И она сняла с себя одежду вдовы, и закуталась в покрывало и закрыла лицо, и села у входа в Эйнаим, который по дороге в Тимну — ибо видела, что Шела вырос, а она не отдана ему в жены.

(15) И Иеhуда увидел ее и посчитал за блудницу, потому что она закрыла свое лицо.

(16) И свернул на дорогу к ней, и сказал: «Позволь, я войду к тебе» — ибо не знал, что она его невестка. И она сказала: «Что ты мне дашь, если войдешь ко мне?»

(17) И он сказал: «Я пришлю козленка из стада». Она же сказала: «Тогда дай залог, пока не пришлешь».

(18) И он сказал: «Какой же залог дать тебе?» И она сказала: «Твою печать, перевязь и посох который в твоей руке». И он дал ей, и вошел к ней, и она зачала от него.

(19) Затем она ушла, сняла с себя покрывало и надела одежду вдовы.

(20) А Иеhуда послал козленка через своего друга адуламитянина, чтобы вернуть залог у той женщины, но тот не нашел ее.

(21) И спросил у местных жителей: «Где та блудница, что была при дороге в Эйнаим?». И они сказали: «Не было здесь блудницы».

(22) И он вернулся к Иеhуде и сказал: «Я не нашел ее, да и местные жители говорят, что там не было блудницы».

(23) И Иеhуда сказал: «Пусть заберет себе, лишь бы мы не стали посмешищем, ведь я посылал козленка, но ты не нашел ее».

(12) Умерла дочь Шуа, жена Иеhуды. По окончании траура Иеhуда со своим другом Хира-адуламитянином поднялся в Тимну на стрижку овец: Глагол, описывающий действия Йehуды в этом стихе, «взошел, поднялся» – противоположен действию в начале рассказа, «спустился» (38:1).

Иеhуда постепенно начинает подъем. Внешне это еще никак не проявляется — но «опускание» или «подъем» мужчины сильно связан с тем, какую жену он себе берет, и именно здесь ситуация Иеhуды изменилась.

(13) И сообщили Тамар: Вот, твой свекор поднимается в Тимну на стрижку овец: Тамар понимает, что ее не выдадут за Шелу, и следит за тем что происходит в доме Иеhуды. Она знает о смерти его жены, о завершении траура и о том, что Иеhуда отправился на стрижку овец — которая в те времена была ярмаркой, праздником, где ели, пили и сватались. Поэтому она предполагает что Иеhуда ищет себе новую жену, и считает необходимым действовать.

(14) И она сняла с себя одежду вдовы, и закуталась в покрывало и закрыла лицо: Культурный код того времени требовал, чтобы блудница закрывала лицо: проституция допускалась, но заниматься ею было постыдно.

И села у входа в Эйнаим: Пока Иеhуда не женат, соблазнить его легче — и Тамар хочет использовать ситуацию, чтобы родить от него ребенка.

Тамар, разумеется, не может знать дальнейшую историю еврейского народа и роль в ней колена Иеhуды. Но она хорошо знакома с Иеhудой как человеком и со взаимоотношениями в семье Яакова. Мы упоминали выше, что согласно мидрашу Тамар происходит из семьи Мелхицедека — и поэтому прекрасно знает всю историю семьи Авраама и ее «Завет со Всевышним». Поэтому она видит в Иеhуде потенциал национального лидера, и хочет через кризис вернуть его к лидерскому статусу. Ее смелость и готовность ради этой высокой цели не только переступить через приличия но даже и даже рисковать жизнью — привели к тому, что именно через нее в дальнейшем идет род Машиаха.

(17) Она же сказала: Тогда дай залог, пока не пришлешь: Для Тамар с самого начала важно получить что-то непосредственно указывающее на Иеhуду как отца ее будущего ребенка.

(18) И он сказал: Какой же залог дать тебе? И она сказала: Твою печать, перевязь и посох который в твоей руке: Требование Тамар о залоге выглядит фантастически завышенным — она хочет получить не материальные ценности, а «удостоверение личности», которое свидетельствует о высоком статусе Иеhуды.

Но как Иеhуда соглашается отдать ей уникальные личные вещи — и даже не переживает потом (стих 23) об их утрате? Видимо, это согласие проявляет подсознательное желание Иеhуды отказаться от своего статуса, сбросить с себя миссию, перестать быть лидером и стать обычным человеком. Это начинается с отхода от братьев и женитьбы на ханаанейке, а здесь проявляется в готовности оставить посох и печать в залог блуднице. Т.е. Иеhуда отдает Тамар знаки своих полномочий как бы по ее запросу — но на самом деле желая отказаться от них.

Позже мы увидим, что именно действия Тамар спасают Иеhуду от окончательного падения.

(19) Затем она ушла, сняла с себя покрывало и надела одежду вдовы: При этом она понимает, что как только ее беременность станет видна произойдет конфликт.

(20) А Иеhуда послал козленка через своего друга адуламитянина: Иеhуда не идет сам вернуть залог, но посылает приятеля. Видимо, для его статуса связь с блудницей была позорящей.

(21) И спросил у местных жителей: Где та блудница, что была при дороге в Эйнаим: Выше (38:15) для обозначения блудницы было употреблено слово зонá, а здесь – кдешá.

Зона происходит от того же корня, что и мазон, «еда» — т.е. в нем подчеркивается инстинктивная страсть сексуального желания, подобное голоду.

В этом же стихе используется слово кдеша, от корня кодеш, «святость, посвященность, отделенность», здесь в смысле «отделенность на разврат». Термин кдеша имеет отношение не просто к сексуальным страстям, но к их связи с высшими мирами.

Например, этим термином обозначалась языческая храмовая проституция — которая, в частности, была распространена в Ханаане в святилищах Астарты: сексуальные отношения со жрицей Астарты являлись аналогией оплодотворения земли дождем. Такие действия и эмоционально, и духовно вовлекают человека, не случайно у язычников они стали частью служения богам. Именно поэтому Тора полностью запрещает евреям подобное (Втор. 23:18).

Но здесь в отношении Тамар этот термин имеет коннотацию «проституции во имя высших целей». Сначала Иеhуда подумал, что он встретил зона, которая занимается проституцией ради денег — но потом выяснилось, что он ошибался, и Тамар играла роль кдеша.

И они сказали: Не было здесь блудницы: Жители того места отвечают: здесь не было кдеша, здесь нет местной храмовой проституции. Цель, ради которой действует Тамар, была не «местная» (родить ребенка ради семейного чувства), а высшая, вселенская, – поднять Иеhуду как лидера народа и произвести от него род Машиаха.

(22) Я не нашел ее, да и местные жители говорят, что там не было блудницы: Уже это сообщение могло бы послужить для Иеhуды индикатором того, что «что-то идет не так». Но пока что он не задумывается над этим.

(23) И Иеhуда сказал: Пусть заберет себе, лишь бы мы не стали посмешищем: Для Иеhуды главное в том чтобы не стать объектом насмешек. Видимо, именно поэтому он посылал козленка с другом, а не пошел сам. Но ему, похоже, безразлична судьба тех символов статуса, которые он оставил в пропавший залог.

52.3. Тамар открывается Иеhуде (38:24-26)

כד וַיְהִ֣י ׀ כְּמִשְׁלֹ֣שׁ חֳדָשִׁ֗ים וַיֻּגַּ֨ד לִֽיהוּדָ֤ה לֵאמֹר֙ זָֽנְתָה֙ תָּמָ֣ר כַּלָּתֶ֔ךָ וְגַ֛ם הִנֵּ֥ה הָרָ֖ה לִזְנוּנִ֑ים וַיֹּ֣אמֶר יְהוּדָ֔ה הֽוֹצִיא֖וּהָ וְתִשָּׂרֵֽף׃ כה הִ֣וא מוּצֵ֗את וְהִ֨יא שָֽׁלְחָ֤ה אֶל־חָמִ֨יהָ֙ לֵאמֹ֔ר לְאִישׁ֙ אֲשֶׁר־אֵ֣לֶּה לּ֔וֹ אָֽנֹכִ֖י הָרָ֑ה וַתֹּ֨אמֶר֙ הַכֶּר־נָ֔א לְמִ֞י הַֽחֹתֶ֧מֶת וְהַפְּתִילִ֛ים וְהַמַּטֶּ֖ה הָאֵֽלֶּה׃ כו וַיַּכֵּ֣ר יְהוּדָ֗ה וַיֹּ֨אמֶר֙ צָֽדְקָ֣ה מִמֶּ֔נִּי כִּֽי־עַל־כֵּ֥ן לֹֽא־נְתַתִּ֖יהָ לְשֵׁלָ֣ה בְנִ֑י וְלֹֽא־יָסַ֥ף ע֖וֹד לְדַעְתָּֽהּ׃

(24) А месяца через три сказали Иеhуде: «Твоя невестка Тамар развратничала, и даже беременна от блуда». И Иеhуда сказал: «Выведите ее, и пусть будет сожжена».

(25) Когда ее вывели, она послала к свекру своему сказать: «Я беременна от человека, которому принадлежат эти вещи». И сказала: «Узнай же, чьи эти печать, перевязь и посох».

(26) И узнал Иеhуда, и сказал: » Она более права чем я, ведь я не отдал ее моему сыну Шеле». И он не добавил еще познавать ее.

(24) А месяца через три сказали Иеhуде: Твоя невестка Тамар развратничала: Тамар живет без мужа, но с юридической точки зрения она не свободна, является замужней, связана с семьей Иеhуды через левиратный брак. Поэтому ее связь с посторонним мужчиной является преступлением.

И Иеhуда сказал: Выведите ее, и пусть будет сожжена: Такой приговор замужней женщине за прелюбодеяние представляется по тем временам вполне закономерным.

Здесь мы видим что Иеhуда обладает существенной властью, может судить и даже приговаривать к смерти.

(25) Когда ее вывели, она послала к свекру своему сказать: Я беременна от человека, которому принадлежат эти вещи: Если бы Тамар только лишь хотела родить ребенка — то она передала бы эти улики Иеhуде гораздо раньше, и проблема была бы закрыта. Однако она ждала до последнего момента, чтобы создать кризис и привести Иеhуду к раскаянию, хотя и сильно рисковала при этом.

И сказала: Узнай же, чьи эти печать, перевязь и посох: Тамар ставит Иеhуду в трудное положение: он должен публично признаться в ошибке и неблаговидном поведении.

Для Тамар главным было поднять Иеhуду, вернуть ему внутреннюю силу лидера. Она осознает его величие и потенциал, хотя сейчас он и «спустился». Поэтому она вынуждает Иеhуду сделать над собой усилие и совершить духовный рывок.

Как оказалось, Тамар не ошиблась в интуитивном понимании личности Иеhуды, и ей удается достичь цели.

Как поступил бы на месте Иеhуды обычный руководитель? Узнав, что Тамар беременна от него, он скорее всего не стал бы ее казнить, но попытался бы замять дело, например объявив о помиловании. Но Иеhуда публично признает не только то что пошел к блуднице, но и то что он неправильно руководил семьей. В этом его заслуга, резко вознесшая его на более высокий уровень.

Иеhуда в состоянии раскаяться и исправиться. Это качество было передано его потомкам, и именно оно является источником духовного лидерства будущей царский династии. У царя Давида, потомка Иеhуды, будет похожая ситуация с Бат-Шевой, когда он тоже будет вынужден публично признать что поступил недостойно.

(26) И узнал Иеhуда, и сказал: Она более права чем я: Иеhуда признал правоту Тамар по обоим вопросам – как по вопросу брака с Шелой, так и в том, что она обманула самого Иеhуду притворившись блудницей.

И он не добавил еще познавать ее: Эти слова грамматически можно прочесть двумя противоположными способами: как «и он не познавал ее более», и как «и он не переставал познавать ее дальше». Объединяя эти смыслы, можно сказать, что когда Иеhуда прошел через раскаяние и исправление, то он стал новым человеком: прежний Иеhуда не познавал более Тамар, но новый Иеhуда не переставал познавать ее.

Аналогичное выражение, и тоже с двумя противоположными смыслами, есть в Числа 11:25.

52.4. Рождение Переца и Зераха (38:27-30)

כז וַיְהִ֖י בְּעֵ֣ת לִדְתָּ֑הּ וְהִנֵּ֥ה תְאוֹמִ֖ים בְּבִטְנָֽהּ׃ כח וַיְהִ֥י בְלִדְתָּ֖הּ וַיִּתֶּן־יָ֑ד וַתִּקַּ֣ח הַמְיַלֶּ֗דֶת וַתִּקְשֹׁ֨ר עַל־יָד֤וֹ שָׁנִי֙ לֵאמֹ֔ר זֶ֖ה יָצָ֥א רִֽאשֹׁנָֽה׃ כט וַיְהִ֣י ׀ כְּמֵשִׁ֣יב יָד֗וֹ וְהִנֵּה֙ יָצָ֣א אָחִ֔יו וַתֹּ֕אמֶר מַה־פָּרַ֖צְתָּ עָלֶ֣יךָ פָּ֑רֶץ וַיִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ פָּֽרֶץ׃ ל וְאַחַר֙ יָצָ֣א אָחִ֔יו אֲשֶׁ֥ר עַל־יָד֖וֹ הַשָּׁנִ֑י וַיִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ זָֽרַח׃

(27) И когда настало время рожать, то оказалось, что у нее близнецы.

(28) И во время родов один высунул руку, и повитуха навязала ему на руку алую нить, сказав: «Этот первенец».

(29) Но он забрал свою руку, а вышел его брат, и она сказала: «Как это ты прорвался напролом (парацта)?», и его назвали Перец («Прорыв»).

(30) Потом вышел его брат, с алой нитью на руке, и его назвали Зерах («Заря»).

(27) И когда настало время рожать, то оказалось, что у нее близнецы: Иеhуда, совершая левиратный брак, «восстанавливает имя» двух его сыновей, умерших бездетными, Эра и Онана — поэтому Тамар рождает близнецов.

(28) И во время родов один высунул руку, и повитуха навязала ему алую нить: Роды Переца и Зераха явно ассоциируются с родами Яакова и Эсава.

Зерах с алой нитью ассоциируется с Эдомом, «красным».

(29) Но он забрал свою руку, а вышел его брат, и она сказала: Как это ты прорвался напролом, и его назвали Перец: Перец, прорывающийся мимо Зераха и опережающий его — соответствует Яакову, обошедшему Эсава.

Далее Перец и Зерах станут двумя главными линиями колена Иеhуды (а Шела, хотя он и старше них, будет лишь вскользь упомянут). При этом линия Давида и Машиаха это линия Переца, Машиах даже называется в мидраше «сын Переца». Рав А.И. Кук объясняет по этому поводу, что когда приходит Машиах то он прорывается, ломая ограды и стены; поэтому он потомок Переца, «прорыва» — а не Зераха, человека обыкновенного, хоть и обладающего сиянием.

Back to top button