Библейская Динамика | Том 1. Бытие, ч.7

§ 47. Разделение Яакова и Эсава

47.1. Эсав уходит из Страны Ханаанской (36:1-8)

א וְאֵ֛לֶּה תֹּֽלְד֥וֹת עֵשָׂ֖ו ה֥וּא אֱדֽוֹם׃ ב עֵשָׂ֛ו לָקַ֥ח אֶת־נָשָׁ֖יו מִבְּנ֣וֹת כְּנָ֑עַן אֶת־עָדָ֗ה בַּת־אֵילוֹן֙ הַֽחִתִּ֔י וְאֶת־אָהֳלִֽיבָמָה֙ בַּת־עֲנָ֔ה בַּת־צִבְע֖וֹן הַֽחִוִּֽי׃ ג וְאֶת־בָּֽשְׂמַ֥ת בַּת־יִשְׁמָעֵ֖אל אֲח֥וֹת נְבָיֽוֹת׃ ד וַתֵּ֧לֶד עָדָ֛ה לְעֵשָׂ֖ו אֶת־אֱלִיפָ֑ז וּבָ֣שְׂמַ֔ת יָֽלְדָ֖ה אֶת־רְעוּאֵֽל׃ ה וְאָהֳלִֽיבָמָה֙ יָֽלְדָ֔ה אֶת־יעיש (יְע֥וּשׁ) וְאֶת־יַעְלָ֖ם וְאֶת־קֹ֑רַח אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י עֵשָׂ֔ו אֲשֶׁ֥ר יֻלְּדוּ־ל֖וֹ בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃ ו וַיִּקַּ֣ח עֵשָׂ֡ו אֶת־נָ֠שָׁיו וְאֶת־בָּנָ֣יו וְאֶת־בְּנֹתָיו֮ וְאֶת־כָּל־נַפְשׁ֣וֹת בֵּיתוֹ֒ וְאֶת־מִקְנֵ֣הוּ וְאֶת־כָּל־בְּהֶמְתּ֗וֹ וְאֵת֙ כָּל־קִנְיָנ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר רָכַ֖שׁ בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַיֵּ֣לֶךְ אֶל־אֶ֔רֶץ מִפְּנֵ֖י יַֽעֲקֹ֥ב אָחִֽיו׃ ז כִּֽי־הָיָ֧ה רְכוּשָׁ֛ם רָ֖ב מִשֶּׁ֣בֶת יַחְדָּ֑ו וְלֹ֨א יָֽכְלָ֜ה אֶ֤רֶץ מְגֽוּרֵיהֶם֙ לָשֵׂ֣את אֹתָ֔ם מִפְּנֵ֖י מִקְנֵיהֶֽם׃ ח וַיֵּ֤שֶׁב עֵשָׂו֙ בְּהַ֣ר שֵׂעִ֔יר עֵשָׂ֖ו ה֥וּא אֱדֽוֹם׃

(1) Вот порождения Эсава, он же Эдом.

(2) Эсав взял себе жен из дочерей ханаанских: Аду, дочь Элона-Хетийца, и Оhоливаму, дочь Аны, дочери Цивона-Хивийца.

(3) И Басмат, дочь Ишмаэля, сестру Невайота.

(4) Ада родила Эсаву Элифаза, а Басмат родила Реуэля.

(5) А Оhоливама родила Йеуша, Ялáма и Кóраха. Это сыновья Эсава, родившиеся в земле Ханаанской.

(6) И Эсав взял своих жен, сыновей и дочерей, и всех своих домочадцев, и свои стада и весь свой скот, и все имущество которое он приобрел в зем­ле Ханаанской — и ушел от своего брата Яа­кова, в (другую) страну.

(7) Ибо их имущество было так велико, что они не могли жить вместе; и страна, в которой они жили, не могла вместить их стада.

(8) И поселился Эсав, он же Эдом, на горе Сеир.

(1) Вот порождения Эсава, он же Эдом: Имя Эсав дается ему при рождении. А имя Эдом, хотя и заложено изначально (он уже при рождении «красный»), формируется постепенно: начиная с истории с красной чечевичной похлебкой и далее, при уходе из Страны Израиля и создании собственного государства («Эсав он же Эдом» — 36:1,9,19). Народ духовно раскрывается именно в процессе жизни в своем государстве.

И подобно тому, как Яаков постепенно становится Израилем, Эсав становится Эдомом. Это имя связано с Адам, «человек». Эсав становится «всечеловеком», главным материальным центром развития цивилизации, которая в дальнейшем должна получить от Израиля свои религиозные представления (в частности, в виде христианства).

(6) И Эсав взял своих жен: Уже отмечалось, что история благословений Яакова (гл. 27) обрамлена историями браков Эсава (26:34 и 28:9), который вытесняется из Завета еще и потому, что женится неправильно. И также здесь описание ухода Эсава из Ханаана начинается с описания его жен — видимо, достаточно сильно повлиявших на это решение.

И ушел от своего брата Яа­кова: По возвращении в Страну Яаков приобрел такое влияние, что Эсав теперь уходит от него сам, без войны и борьбы. Яаков стал Израилем, т.е. одновременно и Яаковом, и Эсавом. А Эсав остался только лишь Эсавом — поэтому он отступает.

Эсав и ранее склонялся к тому, чтобы уйти из Ханаана, поскольку жил в Сеире (32:4), а теперь переселяется туда окончательно. Приход Яакова только усилил в Эсаве это стремление.

47.2. Потомки Эсава, и потомки Сеира-хорея (36:9-30)

ט וְאֵ֛לֶּה תֹּֽלְד֥וֹת עֵשָׂ֖ו אֲבִ֣י אֱד֑וֹם בְּהַ֖ר שֵׂעִֽיר׃ י אֵ֖לֶּה שְׁמ֣וֹת בְּנֵֽי־עֵשָׂ֑ו אֱלִיפַ֗ז בֶּן־עָדָה֙ אֵ֣שֶׁת עֵשָׂ֔ו רְעוּאֵ֕ל בֶּן־בָּֽשְׂמַ֖ת אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃ יא וַיִּֽהְי֖וּ בְּנֵ֣י אֱלִיפָ֑ז תֵּימָ֣ן אוֹמָ֔ר צְפ֥וֹ וְגַעְתָּ֖ם וּקְנַֽז׃ יב וְתִמְנַ֣ע ׀ הָֽיְתָ֣ה פִילֶ֗גֶשׁ לֶֽאֱלִיפַז֙ בֶּן־עֵשָׂ֔ו וַתֵּ֥לֶד לֶֽאֱלִיפַ֖ז אֶת־עֲמָלֵ֑ק אֵ֕לֶּה בְּנֵ֥י עָדָ֖ה אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃ יג וְאֵ֨לֶּה֙ בְּנֵ֣י רְעוּאֵ֔ל נַ֥חַת וָזֶ֖רַח שַׁמָּ֣ה וּמִזָּ֑ה אֵ֣לֶּה הָי֔וּ בְּנֵ֥י בָֽשְׂמַ֖ת אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃ יד וְאֵ֣לֶּה הָי֗וּ בְּנֵ֨י אָהֳלִֽיבָמָ֧ה בַת־עֲנָ֛ה בַּת־צִבְע֖וֹן אֵ֣שֶׁת עֵשָׂ֑ו וַתֵּ֣לֶד לְעֵשָׂ֔ו אֶת־יעיש (יְע֥וּשׁ) וְאֶת־יַעְלָ֖ם וְאֶת־קֹֽרַח׃ טו אֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֣י בְנֵֽי־עֵשָׂ֑ו בְּנֵ֤י אֱלִיפַז֙ בְּכ֣וֹר עֵשָׂ֔ו אַלּ֤וּף תֵּימָן֙ אַלּ֣וּף אוֹמָ֔ר אַלּ֥וּף צְפ֖וֹ אַלּ֥וּף קְנַֽז׃ טז אַלּֽוּף־קֹ֛רַח אַלּ֥וּף גַּעְתָּ֖ם אַלּ֣וּף עֲמָלֵ֑ק אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֤י אֱלִיפַז֙ בְּאֶ֣רֶץ אֱד֔וֹם אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י עָדָֽה׃ יז וְאֵ֗לֶּה בְּנֵ֤י רְעוּאֵל֙ בֶּן־עֵשָׂ֔ו אַלּ֥וּף נַ֨חַת֙ אַלּ֣וּף זֶ֔רַח אַלּ֥וּף שַׁמָּ֖ה אַלּ֣וּף מִזָּ֑ה אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֤י רְעוּאֵל֙ בְּאֶ֣רֶץ אֱד֔וֹם אֵ֕לֶּה בְּנֵ֥י בָֽשְׂמַ֖ת אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃ יח וְאֵ֗לֶּה בְּנֵ֤י אָהֳלִֽיבָמָה֙ אֵ֣שֶׁת עֵשָׂ֔ו אַלּ֥וּף יְע֛וּשׁ אַלּ֥וּף יַעְלָ֖ם אַלּ֣וּף קֹ֑רַח אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֞י אָֽהֳלִיבָמָ֛ה בַּת־עֲנָ֖ה אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃ יט אֵ֧לֶּה בְנֵֽי־עֵשָׂ֛ו וְאֵ֥לֶּה אַלּֽוּפֵיהֶ֖ם ה֥וּא אֱדֽוֹם׃

כ אֵ֤לֶּה בְנֵֽי־שֵׂעִיר֙ הַֽחֹרִ֔י יֹֽשְׁבֵ֖י הָאָ֑רֶץ לוֹטָ֥ן וְשׁוֹבָ֖ל וְצִבְע֥וֹן וַֽעֲנָֽה׃ כא וְדִשׁ֥וֹן וְאֵ֖צֶר וְדִישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י הַֽחֹרִ֛י בְּנֵ֥י שֵׂעִ֖יר בְּאֶ֥רֶץ אֱדֽוֹם׃ כב וַיִּֽהְי֥וּ בְנֵֽי־לוֹטָ֖ן חֹרִ֣י וְהֵימָ֑ם וַֽאֲח֥וֹת לוֹטָ֖ן תִּמְנָֽע׃ כג וְאֵ֨לֶּה֙ בְּנֵ֣י שׁוֹבָ֔ל עַלְוָ֥ן וּמָנַ֖חַת וְעֵיבָ֑ל שְׁפ֖וֹ וְאוֹנָֽם׃ כד וְאֵ֥לֶּה בְנֵֽי־צִבְע֖וֹן וְאַיָּ֣ה וַֽעֲנָ֑ה ה֣וּא עֲנָ֗ה אֲשֶׁ֨ר מָצָ֤א אֶת־הַיֵּמִם֙ בַּמִּדְבָּ֔ר בִּרְעֹת֥וֹ אֶת־הַֽחֲמֹרִ֖ים לְצִבְע֥וֹן אָבִֽיו׃ כה וְאֵ֥לֶּה בְנֵֽי־עֲנָ֖ה דִּשֹׁ֑ן וְאָהֳלִֽיבָמָ֖ה בַּת־עֲנָֽה׃ כו וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י דִישָׁ֑ן חֶמְדָּ֥ן וְאֶשְׁבָּ֖ן וְיִתְרָ֥ן וּכְרָֽן׃ כז אֵ֖לֶּה בְּנֵי־אֵ֑צֶר בִּלְהָ֥ן וְזַֽעֲוָ֖ן וַֽעֲקָֽן׃ כח אֵ֥לֶּה בְנֵֽי־דִישָׁ֖ן ע֥וּץ וַֽאֲרָֽן׃ כט אֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֣י הַֽחֹרִ֑י אַלּ֤וּף לוֹטָן֙ אַלּ֣וּף שׁוֹבָ֔ל אַלּ֥וּף צִבְע֖וֹן אַלּ֥וּף עֲנָֽה׃ ל אַלּ֥וּף דִּשֹׁ֛ן אַלּ֥וּף אֵ֖צֶר אַלּ֣וּף דִּישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י הַֽחֹרִ֛י לְאַלֻּֽפֵיהֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ שֵׂעִֽיר׃

(9) Вот порождения Эсава, родоначальника эдомитян на горе Сеир.

(10) Вот имена сыновей Эсава: Элифаз, сын Ады, жены Эсава, и Реуель, сын Басмат, жены Эсава.

(11) Сыновья Элифаза: Теймáн, Омáр, Цефо, Гатáм и Кеназ.

(12) Тимна же была наложницей Элифаза, сына Эсава, и родила Элифазу Амалека. Это потомки Ады, жены Эсава.

(13) И вот сыновья Реуеля: Нáхат, Зéрах, Шама и Миза. Это потомки Басмат, жены Эсава.

(14) И вот сыновья жены Эсава Оhоливамы, дочери Аны, дочери Цивона: она родила Эсаву Йеуша, Ялама и Кораха.

(15) Вот кланы потомков Эсава. Сыновья Элифаза, первенца Эсава: клан Теман, клан Омар, клан Цефо, клан Кеназ,

(16) Клан Корах, клан Гатам, клан Амалек. Это кланы Элифаза в земле Эдома, потомки Ады.

(17) А вот сыновья Реуеля, сына Эсава: клан Нахат, клан Зерах, клан Шама, клан Миза. Это кланы Реуеля в земле Эдома, потомки Басмат, жены Эсава.

(18) А у потомков Оhоливамы, жены Эсава: клан Йеуш, клан Ялам, клан Корах. Это кланы Оhоливамы, дочери Аны, жены Эсава.

(19) Таковы потомки Эсава, он же Эдом, и их кланы.

(20) А вот сыновья Сеира-хорея, жившие в той стране: Лотáн, Шовáль, Цивóн, Анá,

(21) Дишóн, Эцер и Дишáн. Это кланы Хореев, потомков Сеира, в земле Эдом.

(22) Сыновья Лотана: Хори и Хеймáм, и Тимна сестра Лотана.

(23) А вот сыновья Шоваля: Альвáн, Манáхат, Эвáль, Шефо и Онам.

(24) А сыновья Цивона: Айя и Анá. Это тот Ана, который нашел горячие источники в пустыне, когда пас ослов своего отца Цивона,.

(25) Потомки Аны: Дишóн и Оhоливама, дочь Аны.

(26) И вот сыновья Дишона: Хемдáн, Эшбáн, Итрáн и Керан.

(27) А вот сыновья Эцера: Бильháн, Заавáн и Акáн.

(28) Сыновья Дишана: Уц и Аран.

(29) Вот кланы Хореев: клан Лотан, клан Шоваль, клан Цивон, клан Ана,

(30) Клан Дишон, клан Эцер, клан Дишан. Это кланы Хореев по их семействам в земле Сеир.

(9) Вот порождения Эсава, родоначальника эдомитян на горе Сеир: Прежде чем переходить к подробному описанию главной линии, истории сыновей Яакова, Писание дает краткое изложение побочной линии, потомков Эсава.

 (12) Тимна же была наложницей Элифаза, сына Эсава, и родила Элифазу Амалека: Амалек является важным персонажем Торы. В дальнейшем он проявляется как главный враг еврейского народа – см. Исход 17:8, Второзаконие 25:19.

Тимна же была наложницей Элифаза: Мидраш отмечает, что этот стих трудно согласовать с тем, что Тимна была хорийской княжной (как это следует из стихов 20-22): как же она опустилась до того, что стала наложницей Элифаза?

Мидраш объясняет: Тимна поняла, что евреи это великий народ, который непременно добьется успеха, поэтому пошла к Аврааму и попросила «сделать ей гиюр», принять в еврейство. Однако Авраам не принял ее, рассудив, что ее соображения слишком прагматичны: она желает приобщиться к удаче в этом мире, а вовсе не стремится служить Всевышнему. Пошла она к Ицхаку, а потом к Яакову, но они также ее не приняли. Тогда она сказала: «Пусть лучше я буду наложницей кого-то в доме Авраама, чем царицей среди народов мира». Пошла и стала наложницей Элифаза, сына Эсава, и родила ему Амалека.

По мнению мидраша, Тимна затаила обиду на то, что Авраам, Ицхак и Яаков ее не приняли, и ее сын от Элифаза унаследовал эту обиду. От отца он перенял еще и неприязнь к Яакову. Из такого сочетания досады и неприязни произошел Амалек, который полон ненависти к Израилю и не может примириться с самим его существованием.

Таким образом, мидраш считает, что рождение Амалека стало следствием слишком жестких требований в вопросах гиюра, «принятия в еврейство». Излишняя жесткость обращается себе во вред.

С другой стороны, рождение Амалека исторически неизбежно. Всегда будет существовать (и являться источником антисемитизма) фрустрация тех, кто хочет быть избранным народом подобно Израилю, но не может им стать.

(20) А вот сыновья Сеира-хорея, жившие в той стране: Хореи жили на горе Сеир значительно раньше, чем туда пришел Эсав. Но, видимо, большая часть их погибла в войне царей (см. выше, 12:6), поэтому Эсав смог поселиться на относительно свободных землях.

47.3. Цари Эдома (36:31-43)

לא וְאֵ֨לֶּה֙ הַמְּלָכִ֔ים אֲשֶׁ֥ר מָֽלְכ֖וּ בְּאֶ֣רֶץ אֱד֑וֹם לִפְנֵ֥י מְלָךְ־מֶ֖לֶךְ לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ לב וַיִּמְלֹ֣ךְ בֶּֽאֱד֔וֹם בֶּ֖לַע בֶּן־בְּע֑וֹר וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ דִּנְהָֽבָה׃ לג וַיָּ֖מָת בָּ֑לַע וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו יוֹבָ֥ב בֶּן־זֶ֖רַח מִבָּצְרָֽה׃ לד וַיָּ֖מָת יוֹבָ֑ב וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו חֻשָׁ֖ם מֵאֶ֥רֶץ הַתֵּֽימָנִֽי׃ לה וַיָּ֖מָת חֻשָׁ֑ם וַיִּמְלֹ֨ךְ תַּחְתָּ֜יו הֲדַ֣ד בֶּן־בְּדַ֗ד הַמַּכֶּ֤ה אֶת־מִדְיָן֙ בִּשְׂדֵ֣ה מוֹאָ֔ב וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ עֲוִֽית׃ לו וַיָּ֖מָת הֲדָ֑ד וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שַׂמְלָ֖ה מִמַּשְׂרֵקָֽה׃ לז וַיָּ֖מָת שַׂמְלָ֑ה וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שָׁא֖וּל מֵֽרְחֹב֥וֹת הַנָּהָֽר׃ לח וַיָּ֖מָת שָׁא֑וּל וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו בַּ֥עַל חָנָ֖ן בֶּן־עַכְבּֽוֹר׃ לט וַיָּמָת֮ בַּ֣עַל חָנָ֣ן בֶּן־עַכְבּוֹר֒ וַיִּמְלֹ֤ךְ תַּחְתָּיו֙ הֲדַ֔ר וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ פָּ֑עוּ וְשֵׁ֨ם אִשְׁתּ֤וֹ מְהֵֽיטַבְאֵל֙ בַּת־מַטְרֵ֔ד בַּ֖ת מֵ֥י זָהָֽב׃ מ וְ֠אֵלֶּה שְׁמ֞וֹת אַלּוּפֵ֤י עֵשָׂו֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לִמְקֹֽמֹתָ֖ם בִּשְׁמֹתָ֑ם אַלּ֥וּף תִּמְנָ֛ע אַלּ֥וּף עַֽלְוָ֖ה אַלּ֥וּף יְתֵֽת׃ מא אַלּ֧וּף אָהֳלִֽיבָמָ֛ה אַלּ֥וּף אֵלָ֖ה אַלּ֥וּף פִּינֹֽן׃ מב אַלּ֥וּף קְנַ֛ז אַלּ֥וּף תֵּימָ֖ן אַלּ֥וּף מִבְצָֽר׃ מג אַלּ֥וּף מַגְדִּיאֵ֖ל אַלּ֣וּף עִירָ֑ם אֵ֣לֶּה ׀ אַלּוּפֵ֣י אֱד֗וֹם לְמֹֽשְׁבֹתָם֙ בְּאֶ֣רֶץ אֲחֻזָּתָ֔ם ה֥וּא עֵשָׂ֖ו אֲבִ֥י אֱדֽוֹם׃

(31) И вот цари, которые правили в земле Эдома, еще до появления царей у сынов Израиля.

(32) Бела, сын Беора, правил в Эдоме, его город назывался Динháва.

(33) Бела умер, и вместо него воцарился Йовав, сын Зéраха из Боцры.

(34) Йовав умер, и вместо него воцарился Хушáм-теймани.

(35) Хушам умер, и вместо него воцарился Хадáд, сын Бдада, который разгромил Мидьян на полях Моава. Его город назывался Авит.

(36) Хадад умер, и вместо него воцарился Салмá из Масреки.

(37) Салма умер, и вместо него воцарился Шауль из Реховóта-Приречного.

(38) Шауль умер, и вместо него воцарился Бáаль-Ханáн, сын Ахбора.

(39) Бааль-Ханан, сын Ахбора, умер, и вместо него воцарился Хадар. Его город назывался Пау, а имя его жены Меhейтавéль, дочь Матреды, дочери Мей-Заhава.

(40) А вот имена кланов Эсава по их семействам, по их местам и наименованиям: клан Тимнá, клан Альвá, клан Йетéт,

(41) Клан Оhоливамá, клан Элá, клан Пинóн,

(42) Клан Кеназ, клан Теймáн, клан Мивцáр,

(43) Клан Магдиэль, клан Ирáм. Это кланы Эдома по их селениям, в стране их владения. Таков Эсав, родоначальник Эдома.

(31) И вот цари, которые правили в земле Эдома, еще до появления царей у сынов Израиля: Этот стих сообщает не только хронологическую, но и сущностную вещь: евреи не являются знатоками в вопросах государственного управления. Наоборот, первенство в организационно-государственных вопросах находится в руках Эсава, и еврейский народ должен учиться этому у него. (Подробнее см. в книге «Израиль и человечество: новый этап развития», гл. 6)

Back to top button