Библейская Динамика | Том 1. Бытие, ч.5

§ 33. Завершение жизни Авраама

33.1. Кетура и ее дети (25:1-6)

א וַיֹּ֧סֶף אַבְרָהָ֛ם וַיִּקַּ֥ח אִשָּׁ֖ה וּשְׁמָ֥הּ קְטוּרָֽה׃ ב וַתֵּ֣לֶד ל֗וֹ אֶת־זִמְרָן֙ וְאֶת־יָקְשָׁ֔ן וְאֶת־מְדָ֖ן וְאֶת־מִדְיָ֑ן וְאֶת־יִשְׁבָּ֖ק וְאֶת־שֽׁוּחַ׃ ג וְיָקְשָׁ֣ן יָלַ֔ד אֶת־שְׁבָ֖א וְאֶת־דְּדָ֑ן וּבְנֵ֣י דְדָ֔ן הָי֛וּ אַשּׁוּרִ֥ם וּלְטוּשִׁ֖ם וּלְאֻמִּֽים׃ ד וּבְנֵ֣י מִדְיָ֗ן עֵיפָ֤ה וָעֵ֨פֶר֙ וַֽחֲנֹ֔ךְ וַֽאֲבִידָ֖ע וְאֶלְדָּעָ֑ה כָּל־אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י קְטוּרָֽה׃ ה וַיִּתֵּ֧ן אַבְרָהָ֛ם אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־ל֖וֹ לְיִצְחָֽק׃ ו וְלִבְנֵ֤י הַפִּֽילַגְשִׁים֙ אֲשֶׁ֣ר לְאַבְרָהָ֔ם נָתַ֥ן אַבְרָהָ֖ם מַתָּנֹ֑ת וַֽיְשַׁלְּחֵ֞ם מֵעַ֨ל יִצְחָ֤ק בְּנוֹ֙ בְּעוֹדֶ֣נּוּ חַ֔י קֵ֖דְמָה אֶל־אֶ֥רֶץ קֶֽדֶם׃

(1) Авраам взял еще одну жену, по имени Кетура.

(2) И она родила ему Зимрана, Йокшана, Медана, Мидьяна, Ишбака и Шуаха.

(3) А Йокшан родил Шеву и Дедана. А потомками Дедана были ашшуреи, летушеи и леумеи.

(4) Сыновья Мидьяна: Эйфа, Эйфер, Ханох, Авида и Элдаа. Все они потомки Кетуры.

(5) И Авраам передал Ицхаку все, что у него было.

(6) А сыновьям своих наложниц Авраам дал подарки, и еще при своей жизни отослал их от своего сына Ицхака — на восток, в восточные земли.

(1) Авраам взял еще одну жену, по имени Кетура: После рассказа о женитьбе Ицхака, когда, казалось бы, жизнь Авраама уже близится к концу — Тора рассказывает, что он берет новую жену по имени Кетура, которая рожает ему еще детей.

Уже отмечалось, что рассказы в Торе не всегда располагаются в хронологическом порядке, но бывает, что одна тема продолжается до конца, и только потом начинается рассказ про другую, параллельную ей. Поэтому возможно, что женитьба Авраама на Кетуре произошла раньше поиска невесты для Ицхака.

Жену: В книге Летописей (I, 1:32) Кетура названа «наложницей Авраама».

По имени Кетура: По прямому тексту Торы это была третья жена Авраама (тем более что в стихе 6 сказано «наложниц» во множественном числе).

Однако мидраш полагает, что Кетура это новое имя Агари, которую Авраам вернул после смерти Сары. Мидраш говорит что Агарь, покинув дом Авраама, не только не выходила замуж (это сделало бы невозможным ее возвращение), но также сохранила верность учению Авраама. Изменение имени указывает на изменение ее сущности: Кетура связано с кторет, «воскурение», что отражает ее способность воспарить, подняться и очиститься, и после этого Авраам может снова взять Агарь в жены.

Разумеется, Агарь, даже после исправления, не может сравняться с Сарой (и дети от Кетуры не наследуют вместе с Ицхаком). Однако она достойный и, кроме того, близкий и важный для Авраама человек.

И, поскольку Агарь это корень Ишмаэля, ее возвращение сделало возможным также и восстановление связи с Ишмаэлем.

(2) Мидьяна: Этот народ несколько раз упоминается в дальнейших повествованиях Торы. В частности, в книге Исход (3:1) рассказывается, что, когда Моисей бежит из Египта, он уходит в Страну мидьянитян и женится на дочери Итро, священника мидьянского. Сам Итро также играет в дальнейшем существенную роль для еврейского народа (Исход, гл. 18). Это показывает, что для развития народа Израиля были важны некоторые элементы духовности других потомков Авраама.

(5) И Авраам передал Ицхаку все, что у него было: Это прежде всего Завет с Богом и Страна без которой невозможна реализация миссии.

(6) А сыновьям своих наложниц Авраам дал подарки: Мидраш говорит, что подарки были не только материальными, но и духовными, и что Авраам подарил им понимание способов общения с различными «духовными сущностями» (ангелами и чертями). Для евреев это «нечистое знание», но у неевреев такого запрета нет.

И еще при своей жизни отослал их от Ицхака: Чтобы иерархия наследования была для всех очевидной. В этом еще раз проявляется влияние Сары, что подчеркнуто называнием всего раздела как Хаей Сара.

На восток, в восточные земли: С сыновьями Кетуры отождествляются различные племена, жившие на восток (и юго-восток) от Ханаана, в основном это племена Аравии.

33.2. Полнота реализации Авраама

Рассказ Торы о том, что у Авраама родились еще дети, означает, что помимо еврейского наследия у Авраама есть и другое духовное содержание, наработанное им в течение жизни. Авраам передал Ицхаку главные сущностные вещи — Завет с Богом, Страну Израиля. Но у Авраама есть еще и другое знание, в т.ч. мистическое «умение общаться с духами». Это не нужно для формирования еврейского народа и может даже помешать исполнению миссии по передаче человечеству монотеизма, поэтому для евреев в основном запрещено. Но у других народов нет такого ограничения, и «умение общаться с духами» может быть позитивным.

Бог указал Аврааму создание еврейского народа как его главную задачу. Но полная самореализация Авраама шире, и ему важно воплотить в жизнь не только главный, но и «побочный» потенциалы. Авраам духовный отец всего человечества, и ему жаль терять обретенные духовные знания, даже не нужные для евреев. Поэтому он передает их сыновьям Кетуры — или, что то же самое, это и есть духовный смысл рождения дополнительных сыновей от Кетуры, которые несут для человечества важные элементы наследия Авраама.

Возможно, что именно эта полнота реализации Авраама имеется в виду, когда ниже (стих 8) говорится, что он умер «насытившийся днями». Иными словами, он не только реализовал то, к чему его призвал Бог, но и осуществил то, что хотел сам.

33.3. Смерть и похороны Авраама (25:7-11)

ז וְאֵ֗לֶּה יְמֵ֛י שְׁנֵֽי־חַיֵּ֥י אַבְרָהָ֖ם אֲשֶׁר־חָ֑י מְאַ֥ת שָׁנָ֛ה וְשִׁבְעִ֥ים שָׁנָ֖ה וְחָמֵ֥שׁ שָׁנִֽים׃ ח וַיִּגְוַ֨ע וַיָּ֧מָת אַבְרָהָ֛ם בְּשֵׂיבָ֥ה טוֹבָ֖ה זָקֵ֣ן וְשָׂבֵ֑עַ וַיֵּאָ֖סֶף אֶל־עַמָּֽיו׃ ט וַיִּקְבְּר֨וּ אֹת֜וֹ יִצְחָ֤ק וְיִשְׁמָעֵאל֙ בָּנָ֔יו אֶל־מְעָרַ֖ת הַמַּכְפֵּלָ֑ה אֶל־שְׂדֵ֞ה עֶפְרֹ֤ן בֶּן־צֹ֨חַר֙ הַֽחִתִּ֔י אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י מַמְרֵֽא׃ י הַשָּׂדֶ֛ה אֲשֶׁר־קָנָ֥ה אַבְרָהָ֖ם מֵאֵ֣ת בְּנֵי־חֵ֑ת שָׁ֛מָּה קֻבַּ֥ר אַבְרָהָ֖ם וְשָׂרָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ׃ יא וַיְהִ֗י אַֽחֲרֵי֙ מ֣וֹת אַבְרָהָ֔ם וַיְבָ֥רֶךְ אֱלֹהִ֖ים אֶת־יִצְחָ֣ק בְּנ֑וֹ וַיֵּ֣שֶׁב יִצְחָ֔ק עִם־בְּאֵ֥ר לַחַ֖י רֹאִֽי׃

(7) Вот годы жизни Авраама, прожитые им: сто семьдесят пять лет.

(8) И скончался Авраам, и умер в старости доброй, престарелый и насытившийся днями, и отошел к предкам.

(9) Ицхак и Ишмаэль, его сыновья, похоронили его в пещере Махпела, на поле Эфрона, сына Цохара, хетийца, которая напротив Мамрэ;

(10) На поле, которое Авраам купил у сынов Хета. Там похоронены Авраам и Сара, его жена.

(11) А после смерти Авраама, Бог благословил Ицхака, его сына. И Ицхак жил при Беэр-лаХай-Рои.

(7) Вот годы жизни Авраама, прожитые им: Дополнительное «прожитые им» можно понять как «прожитые полноценно».

(8) Престарелый: Закен, «старец», означает также «мудрый».

И насытившийся днями: Т.е. с чувством полноты реализации своей жизни.

И отошел к предкам: Выражение ва-яасеф эль-амав, которое употребляется при описании смерти Авраама, Ишмаэля (25:17), Ицхака (35:29) и Яакова (49:33), часто переводят «И приобщился к своему народу». Однако слово ам означает не только «народ», но также и «семейный клан» (см. Исход 21:8 и комментарий там). И в данном случае должно пониматься как «приобщился к предкам, к прародителям семьи».

(9) Ицхак и Ишмаэль: Но дети от Кетуры не приходят на похороны Авраама — т.е. он отослал их достаточно далеко, и оперативная связь с ними была утеряна.

Порядок «Ицхак и Ишмаэль» показывает, что Ишмаэль признал первенство Ицхака, а при таком признании он сам может занять достойное место в семейной иерархии.

(11) И Ицхак жил при Беэр-лаХай-Рои: Как отмечалось выше, это место связано в Торе с Агарью и с Ишмаэлем (16:14), т.е. Ицхак смог наладить с ними достаточно близкие контакты.

 (11) А после смерти Авраама, Бог благословил Ицхака, его сына: Этот стих завершает описание жизни Авраама.

Жизнь человека полноценна когда у него есть полноценный наследник, поэтому завершение жизни Авраама это получение Ицхаком благословения.

33.4. Потомки Ишмаэля (25:12-18)

יב וְאֵ֛לֶּה תֹּֽלְדֹ֥ת יִשְׁמָעֵ֖אל בֶּן־אַבְרָהָ֑ם אֲשֶׁ֨ר יָֽלְדָ֜ה הָגָ֧ר הַמִּצְרִ֛ית שִׁפְחַ֥ת שָׂרָ֖ה לְאַבְרָהָֽם׃ יג וְאֵ֗לֶּה שְׁמוֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׁמָעֵ֔אל בִּשְׁמֹתָ֖ם לְתֽוֹלְדֹתָ֑ם בְּכֹ֤ר יִשְׁמָעֵאל֙ נְבָיֹ֔ת וְקֵדָ֥ר וְאַדְבְּאֵ֖ל וּמִבְשָֽׂם׃ יד וּמִשְׁמָ֥ע וְדוּמָ֖ה וּמַשָּֽׂא׃ טו חֲדַ֣ד וְתֵימָ֔א יְט֥וּר נָפִ֖ישׁ וָקֵֽדְמָה׃ טז אֵ֣לֶּה הֵ֞ם בְּנֵ֤י יִשְׁמָעֵאל֙ וְאֵ֣לֶּה שְׁמֹתָ֔ם בְּחַצְרֵיהֶ֖ם וּבְטִֽירֹתָ֑ם שְׁנֵים־עָשָׂ֥ר נְשִׂיאִ֖ם לְאֻמֹּתָֽם׃ יז וְאֵ֗לֶּה שְׁנֵי֙ חַיֵּ֣י יִשְׁמָעֵ֔אל מְאַ֥ת שָׁנָ֛ה וּשְׁלֹשִׁ֥ים שָׁנָ֖ה וְשֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים וַיִּגְוַ֣ע וַיָּ֔מָת וַיֵּאָ֖סֶף אֶל־עַמָּֽיו׃ יח וַיִּשְׁכְּנ֨וּ מֵֽחֲוִילָ֜ה עַד־שׁ֗וּר אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵ֣י מִצְרַ֔יִם בֹּֽאֲכָ֖ה אַשּׁ֑וּרָה עַל־פְּנֵ֥י כָל־אֶחָ֖יו נָפָֽל׃

(12) Вот родословная Ишмаэля, сына Авраама, которого родила Аврааму египтянка Агарь, рабыня Сары.

(13) Вот имена сыновей Ишмаэля – их имена по племенам: Невайот первенец Ишмаэля, и Кедар, Адбейл, Мивсам,

(14) Мишма, Дума, Масса,

(15) Хадад, Тейма, Йетур, Нафиш и Кедма.

(16) Это сыновья Ишмаэля, двенадцать князей племен, по их именам, селениям и крепостям.

(17) Годы жизни Ишмаэля – сто тридцать семь лет. И он скончался, умер и отошел к предкам.

(18) И расселились они от Хавилы до Шура, от Египта в направлении к Ассирии. Они расположились напротив всех своих братьев.

(12) Вот родословная Ишмаэля: Тора кратко рассказывает про линию Ишмаэля — чтобы затем перейти к подробному рассказу про Ицхака.

Однако то, что Учение для еврейского народа включает описание потомков Ишмаэля и потомков Эсава (36:1) — означает, что интеракция с ними важна для реализации еврейским народом своей миссии.

(16) Это сыновья Ишмаэля, двенадцать князей племен, по их именам, селениям и крепостям: Т.е. они являются не просто этнической группой, но организованной системой, носителями особой культуры.

(17) Годы жизни Ишмаэля – сто тридцать семь лет. И он скончался, умер и отошел к предкам: Описание смерти Ишмаэля похоже на описание смерти Авраама. Поэтому мидраш считает что Ишмаэль умер праведником.

(18) И расселились они от Египта в направлении к Ассирии: Это не только огромные пространства, но и явно одна из реализаций обещанного Аврааму «от Нила до Евфрата». Хотя Ицхак тоже получил обещание многочисленности потомства, количественно потомство Ишмаэля существенно превосходит его.

Они расположились напротив всех своих братьев: Т.е. сыновей Кетуры, о расселении которых говорилось непосредственно выше. Территория расселения Ишмаэля превышает всю их территорию. Это соответствует тому, что ангел говорил Агари (16:12).

Back to top button